— Я говорила — мой брат честолюбив, — Джексом едва расслышал шепот Шарры.
— Разведывательный отряд? — Ф'лар казался удивленным. — Это не значит, что холд имеет права на шахты, — все равно они попадают в твое распоряжение, мастер Никат. Завтра я переговорю с Ториком.
Он поднялся и протянул руку Лессе.
— Уж не собирается ли твой брат прибрать к рукам весь юго-запад материка? — спросил Джексом у Шарры, когда все разошлись.
— Если не весь, то уж наверняка изрядный кусок, — со смешком ответила девушка. — Надеюсь, ты сам не посягаешь на южные земли? Или это не так?
Джексом задумался.
— Нет, — сказал он наконец. — Даже эту бухту, как бы она мне ни нравилась, я не хочу. Я готов отдать все это, — он кивнул в сторону тихо плескавшихся у пляжа морских волн, — за один порыв холодного ветерка с высот Руата… Нет, мне не нужны южные земли, Шарра. Я родился в Руате, вырос в Руате и останусь лордом Руата. Но теперь мне придется вести себя так, как того требует мое положение, — он встал и протянул руку Шарре.
— Джексом, — подозрительно спросила она, — что ты собираешься делать?
Он сжал ее пальцы и посмотрел в глаза.
— Мне надо управлять холдом — как напомнил твой брат…
— Но ты должен оставаться здесь, с Рут'ом! Только он понимает местных файров…
— Мы с ним успеем сделать все — вот увидишь!
Он притянул ее ближе, чтобы поцеловать, но девушка высвободилась из объятий Джексома, в глазах ее мелькнули боль и гнев.
— В чем дело? Я сделал что-то не так, милая?
Она указала на дерево, из-под кроны которого за ними наблюдали две огненные ящерки.
— Файры Торика! Шпионят за мной! За нами!
— Отлично! Пусть он не сомневается в моих намерениях! — Джексом поцеловал девушку; ее губы были мягкими, податливыми, горячими. — Хотел бы я показать ему кое-что еще, но мне пора отправляться в Руат. — Он снова поцеловал ее и шагнул к Рут'у. — Я вернусь до рассвета, Шарра! Передай остальным.
«Мы должны улететь?» — спросил Рут', подставляя Джексому лапу, чтобы тот забрался ему на шею.
— Мы очень быстро вернемся!
Джексом помахал Шарре, подумав про себя, как чудесно она выглядит при свете звезд. Мийр и Талла сделали круг над головой Рут'а, приветливо щебеча, и он понял, что девушка не сердится на него за внезапный отъезд.
Его странный порыв наведаться в Руат, чтобы начать долгую процедуру формального подтверждения прав на холд, был вызван не только насмешками Торика. Пока он сидел у костра, у него промелькнула мысль, что Лайтол, с его энергией и опытом, мог бы обрести в исследовании тайн древнего Плато новый смысл жизни. Тогда возвращение в родной холд становилось таким же предопределенным, как и то путешествие на Южный, когда он спасал яйцо.
Они появились в небе над Руатом, и резкий колючий холод Промежутка мгновенно сменился сырой влажной прохладой. Легкий пушистый снег падал уже довольно давно, ветер наметал сугробы в юго-восточном углу внутреннего двора.
«Мне всегда нравился снег», — заявил Рут', словно хотел подбодрить себя перед возвращением в зимний Руат.
— Мы не останемся здесь надолго, дружок, — заверил Джексом дракона, поеживаясь от промозглой сырости, проникшей даже через теплую куртку. Он совсем забыл, какое нынче время года.
Рут' приземлился во дворе. Наружная дверь холда распахнулась, и навстречу выбежали Лайтол, Бранд и Файндер.
— Что-нибудь случилось, Джексом? — закричал управляющий.
— Ничего, Лайтол, ничего. Растопите камин в моих покоях. Я совсем забыл, что здесь уже зима.
— Да, да, — кивнул Бранд, бегом устремляясь через двор к кухне; Джексом слышал, как он приказывает слугам нести жаровни с углями. Рут' покорно поплелся за дворецким; Джексом вместе с Лайтолом и арфистом направился к лестнице.
— Из лета прямо в зиму… Не простудиться бы тебе, — пробормотал Лайтол. — Почему ты не сообщил мне? Что-то заставило тебя вернуться?
— А разве не подошло время для возвращения? — спросил Джексом, направляясь к камину. Он снял перчатки, поднес озябшие руки к огню и рассмеялся. — Да, у камина, у этого самого камина!
— Что? У этого камина? — недоуменно переспросил Лайтол, наливая вино.
— Утром на Плато у вулкана, когда мы раскапывали первый курган, Лесса рассказала мне, как она чистила этот камин — в день, когда лорд Фэкс, мой отец, привез мою мать, леди Гемму, в Руат! — он поднял кружку вина в память матери, которую никогда не видел.
— И это напомнило тебе, что теперь ты — лорд Руата? — спросил Лайтол. Уголок его рта чуть приподнялся; глаза, которые казались Джексому тусклыми в полумраке большого зала, внезапно сверкнули в отблесках пламени.
— Да… и заодно подсказало, где лучше всего использовать человека с таким опытом и талантом, как у тебя, мой господин.
— Ну-ка, расскажи поподробнее, — с интересом произнес Лайтол, указывая на массивное резное кресло вблизи огня.
— Я не стану занимать твое место, — вежливо сказал Джексом, заметив, что подушки еще хранят очертания тела опекуна.
— Подозреваю, ты претендуешь больше, чем на кресло, лорд Джексом.
— Только при соблюдении необходимых приличий, — ухмыльнулся Джексом и поставил около кресла маленькую скамеечку для ног. Реакция Лайтола обрадовала его. — Итак, решение принято. Как ты полагаешь, мой господин, готов ли я сейчас стать лордом Руата?
— Ты имеешь в виду свой опыт?
— И это тоже. Но прежде всего — те обстоятельства, при которых некогда управление Руатом было передано в твои руки.
— Да.
Джексом внимательно вглядывался в Лайтола, выискивая малейшую напряженность или фальшь в его ответе.
— За последнюю половину Оборота эти обстоятельства изменились, — Лайтол усмехнулся, — причем во многом — благодаря самому тебе.
— Вот как? Значит, теперь нет никаких препятствий, чтобы утвердить меня правителем Руата?
— Никаких.
Джексом услышал, как глубоко вздохнул арфист; он не сводил глаз с Лайтола.
— Могу ли я узнать причину такой спешки?
Невероятно! Лайтол улыбнулся во второй раз!
— Наверняка она не связана с делами тут, на севере… Я подозреваю, что не обошлось без некой прекрасной девушки… Кажется, ее зовут Шарра?
Джексом засмеялся.
— Как всегда, проницательность не изменила тебе, — признался он и краем глаза заметил усмешку Файндера.
— Сестра Торика из Южного холда, кажется? — Лайтол размышлял над достоинствами возможного брака.
— Да. Скажи мне, Лайтол, не собирается ли Конклав утвердить Торика в звании лорда Южного?