Книга Тарзан и сумасшедший, страница 32. Автор книги Эдгар Берроуз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тарзан и сумасшедший»

Cтраница 32

– Вот это да! – воскликнул он. – Как вы об этом узнали?

– Благодаря курсу, которому не обучают ни в Оксфорде, ни в Кембридже, – с легкой улыбкой объяснил Тарзан.

– Независимо от того, где вы прослушали этот курс, это – невероятно!

Они подошли к мертвецам, и Тарзан внимательно осмотрел их.

– Причина смерти одного очевидна, второй умер от жажды и истощения.

Он присел и развязал узлы.

– Золото! – воскликнул Болтон-Чилтерн. – Господи, сколько тут золота, и какие самородки!

– Вот цена двух человеческих жизней, – сказал Тарзан, – но для людей цивилизованных это вполне типично: скорее умереть от жажды в двух шагах от воды, чем расстаться со своим золотом.

– Вы слишком суровы, – произнес Чилтерн.

– Для двух негодяев это справедливый конец.

– Вы знали их раньше?

– И очень хорошо. Вот этот хотел убить меня, – Тарзан указал на тело Крампа.

Чилтерн подошел поближе и приподнял оба узла с золотом.

– Похоже на подарок судьбы. Тарзан в ответ дернул плечами.

– Вы тоже хотите взять золото с собой?

– И закончить жизнь, как они? – Чилтерн махнул рукой в сторону трупов. – Благодарю покорно.

– Тогда в путь, – сказал Тарзан.

* * *

Солнечные блики играли на лице Сандры, но она не торопилась открывать глаза. Ей снилось, что она у себя дома, и не хотелось просыпаться. Наконец девушка очнулась. Повернувшись на бок, она увидела рядом спящего мужчину. Тут она вспомнила все, и сердце ее упало. Страшным было возвращение из мира грез в действительность, но при виде спящего рядом человека, она вновь обрела уверенность. Сандра тихонько поднялась и спустилась к ручью. Напившись и умывшись, она вспомнила, что слышала вечером рычание льва, но от усталости забыла об опасности и уснула.

Когда она вернулась, мужчина сидел на траве и смотрел на нее. Они поздоровались.

– Как тебе спалось? – спросил мужчина.

– Отлично, и я прекрасно отдохнула.

– Прекрасно, но сегодня мы еще побудем здесь, чтобы ты полностью окрепла.

– Тут так хорошо, что я готова остаться здесь навсегда. Первый раз за все это время я чувствую себя спокойной и счастливой.

Они провели целый день на лужайке, отдыхая и разговаривая. Им было о чем поговорить. Сандра рассказала ему о своей семье, о матери, которую потеряла, будучи еще совсем маленькой, об отце, которого она очень любила.

Он же смог вспомнить только два года своей жизни здесь в Амельтео. О будущем почти не говорили.

– Первое, что мы сделаем, – сказала она, – выясним, кто ты. Я знаю о тебе только то, что ты рассказал о двух последних годах, все остальное – загадка.

– А что ты можешь сказать обо мне?

– Я уверена, что ты джентльмен.

– Разве джентльмены воруют девушек и уводят их в рабство?

– Но это же был не ты, вернее, не настоящий ты.

– А что еще?

– Похоже, ты американец и, кажется, из южных штатов. Я знала кое-кого из них.

– Я уже оставил все попытки, – покачал он головой, – иногда мне кажется, что я сойду с ума, стараясь вспомнить свое прошлое. Возможно, когда я вспомню, я буду не рад этому. Представь, что я преступник, бежавший от правосудия? Вор, убийца, бог знает кто…

– Для меня это не играет никакой роли. Он обнял ее и поцеловал.

– Мне так не хочется уходить отсюда, – сказала Сандра, – я всегда буду помнить это место.

– Это наш первый дом, – согласился он, – но завтра мы покинем его, чтобы выбраться из этой страны.

XXX. Я УБЬЮ ТЕБЯ

Когда на следующее утро Чилтерн проснулся, то обнаружил, что остался один. Он огляделся, но не заметил ни малейших признаков пребывания своего спутника.

«Интересно, – подумал он, – бросил меня этот парень или нет. Вроде бы он не способен на это, но кто знает, что на уме у этого дикаря. От меня ему никакой пользы, наоборот, он вынужден опекать меня».

Он снова огляделся.

– Эй, Тарзан, или как вас там! Куда вы подевались? – крикнул Чилтерн.

«Не очень-то приятно остаться здесь одному», – подумал он.

Наконец сзади раздался шум, и появился человек-обезьяна с тушей молодого кабанчика на плечах и с фруктами в руках. Чилтерн облегченно вдохнул, но ни словом не обмолвился о своих недавних страхах.

– Вам повезло, – сказал он, указывая на кабана.

– И не только с этим, – откликнулся Тарзан, – когда мы наткнулись на трупы Крампа и Мински, мне в голову пришла мысль, что они помогут мне отыскать человека, за которым я охочусь. Сегодня рано утром я вернулся на то место и обследовал тропу. Вскоре мне удалось обнаружить следы белого человека, ведущие на запад. В этой стране почти нет белых людей, и никто, кроме меня и этого самозванца, не ходит босиком. След оставлен пару дней назад, но этого достаточно. Теперь я уверен, что скоро настигну его и убью. Как только мы поедим, двинемся по следу.

– Вы действительно хотите его убить? – спросил Чилтерн. – Это слишком жестоко.

– А почему я не могу его убить?

– Но, может быть, у него были какие-то мотивы, и он сможет все объяснить.

– А как он сможет объяснить то, что похищал женщин и детей у моих друзей? – резко спросил человек-обезьяна. – Когда он мне попадется, ему придется объясняться очень быстро – пока я буду доставать стрелу из колчана.

– Но в конце концов вы не можете так поступить. Вы – цивилизованный человек, а это не гуманно.

– А кто вам сказал, что я цивилизованный человек?

– Боюсь, что это так, – покачал головой Чилтерн. Когда они подошли к телам Крампа и Мински, вокруг них уже кружили гиены. Зрелище ужаснуло Чилтерна, оставив Тарзана равнодушным. Вскоре они нашли след белого и свернули налево.

Чилтерн не замечал никаких признаков, Тарзан же шел по следу, будто разматывал клубок с шерстью. Так они прошли около часа, и вдруг Тарзан резко остановился. Чилтерн увидел, что он тщательно прислушивается.

– Сюда кто-то идет, – сказал Тарзан. – Я пойду вперед, а вы медленно двигайтесь за мной.

С этими словами Тарзан осторожно пошел вперед.

– Прелюбопытная личность, – пробормотал Чилтерн, – я ничего не вижу и не слышу. Как он установил, что кто-то идет, но держу пари, он прав. Хотя все это невероятно!

Тарзан быстро и бесшумно двигался на звук. Это были человеческие голоса. Это привело его в некоторое замешательство, потому что след был один. Пока он не мог различить их, так как расстояние было еще слишком велико.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация