– Мы слышали, что белоглазый – чтоб у него все зубы
выпали! – нанял корабль в Мельсен. Нам нужно знать, когда он отплыл, на
каком корабле, кто отправился вместе с ним и где он должен высадиться.
– Ну, это просто! – воскликнул грузчик,
откинувшись на спинку стула.
– Эй, ты! – обратился Дарник к Бельгарату. –
Скоро принесут эль?
Бельгарат снова издал сдавленное ворчание.
– Трудно в наши дни найти толкового слугу, –
вздохнул Дарник.
Польгара едва сдерживала смех.
– Я видел это собственными глазами, – заговорил
грузчик, склонившись вперед, – так что мне незачем повторять чьи-то слова.
Дней пять назад этот белоглазый приходил в док. Это было пасмурным утром, когда
не видишь разницу между туманом и дымом, а дышать не хочется ни тем, ни другим.
С белоглазым была женщина в черной атласной мантии с капюшоном на голове, а с
ней – маленький мальчик.
– Откуда ты знаешь, что это была женщина? –
спросил Дарник.
– Что у меня, глаз нет? – усмехнулся
грузчик. – Они ходят совсем не так, как мы, – покачивают бедрами, ни
одному мужчине это не под силу. Это была женщина – можешь мне поверить. А
мальчик был красивым, как восход солнца, только выглядел немного грустным.
Компания ему была явно не по душе. Ну, они сели на корабль, снялись с якоря и
отплыли в туман. Готов биться об заклад, что они высадились у какой-нибудь
пещеры понезаметней, возле столицы Мельсена – ты ведь знаешь, что там вовсю
процветает контрабанда.
– И это было пять дней назад? – осведомился
Дарник.
– Пять или четыре. Я иногда теряю счет дням.
Дарник горячо стиснул просмоленную руку грузчика.
– Клянусь тебе, приятель, – сказал он, – что
мы вставим белоглазому палки во все колеса, сколько бы их ни оказалось!
– Хотел бы я вам в этом подсобить, – с завистью
вздохнул грузчик.
– Ты это сделал, дружище, – заверил его
Дарник. – Пару палок я вставлю от твоего имени. Шелк, – серьезно
заметил кузнец, – думаю, нашему другу следует уплатить за беспокойство.
Шелк, все еще ошарашенный, вытряхнул из кошелька несколько
монет.
– По-твоему, этого достаточно? – критически
осведомился Дарник.
Шелк удвоил количество и, бросив неодобрительный взгляд на
Дарника, добавил золотых монет.
Грузчик удалился, зажав в кулаке награду.
Бархотка молча поднялась и присела перед Дарником в
почтительном реверансе.
– Где ты всему этому научился? – буркнул Шелк.
Дарник удивленно посмотрел на него.
– Неужели тебе не приходилось торговать лошадьми на
ярмарке, Шелк?
– Как я говорил тебе, дружище, – весело сказал
Бельдин, – добрый старый простонародный язык еще жив, и для моих ушей он
звучит как музыка.
– В самом деле? – угрюмо произнес Бельгарат и
повернулся к Дарнику. – Что означала эта комедия в народном стиле?
Дарник пожал плечами.
– Мне много раз приходилось встречать людей такого
сорта, – объяснил он. – Они могут оказаться очень полезными, если
найти к ним правильный подход. Если бы мне дали еще немного времени, я бы сумел
продать этому парню трехногую лошадь и убедить его, что он совершил выгодную сделку.
– О Дарник! – воскликнула Польгара, обнимая
кузнеца за шею. – Что бы мы без тебя делали?
– Надеюсь, этого вы никогда не узнаете, – скромно
ответил Дарник.
– Хорошо, – сказал Бельгарат. – Теперь мы
знаем, что Зандрамас отправилась в Мельсен. Вопрос в том, почему?
– Чтобы избавиться от нас? – предположил Шелк.
– Не думаю, Хелдар, – возразил Сади. – Центр
ее могущества – Даршива. Зачем же ей двигаться в противоположном направлении?
– Об этом надо подумать.
– А что такого интересного в Мельсене? – спросила
Бархотка.
– Ничего особенного, – ответил Шелк, – если
не считать, что там сосредоточена половина мирового денежного запаса.
– А Зандрамас интересуют деньги? – спросила
девушка.
– Нет, – твердо заявила Польгара. – Деньги
для нее ничего не значат – по крайней мере сейчас. Тут что-то другое.
– Единственное, что сейчас имеет значение для
Зандрамас, это Сардион, не так ли? – сказал Гарион. – Может ли
Сардион находиться на одном из Мельсенских островов?
Бельдин и Бельгарат обменялись взглядами.
– Что же все-таки может означать эта фраза? – в
отчаянии воскликнул Бельдин. – Подумай, Бельгарат! «Место, которого больше
нет».
– Ты смекалистей меня, – ответил Бельгарат. –
Вот и разгадай эту загадку.
– Я ненавижу загадки!
– Думаю, единственное, что нам остается, это продолжить
путь и все выяснить, – сказал Шелк. – Зандрамас знает, куда
направляется, а мы нет. Это не оставляет нам выбора, верно?
– Сардион побывал в Джароте, – сказал
Гарион. – Это было давно, но Шар взял его след неподалеку от города. Я отправлюсь
в порт и проверю, идут ли до сих пор оба следа рядом. Возможно, у Зандрамас,
как и у нас, есть способ идти по следу Сардиона, не зная, куда он ведет. Если
Сардион спрятан где-то в Мельсене, все завершится до конца недели.
– Слишком рано, – тихо произнесла Польгара.
– Рано? – воскликнула Сенедра. – Госпожа
Польгара, мой малыш исчез уже год назад! Как вы можете говорить, что это
слишком рано?
– Ничего не поделаешь, Сенедра, – отозвалась
волшебница. – Ты ждала год возвращения своего ребенка, а я больше тысячи
лет ждала Гариона. Судьба, время и боги не обращают внимания на наши годы, но
Цирадис сказала в Ашабе, что у нас остается девять месяцев до последней
встречи, а они еще не прошли.
– Она могла ошибиться, – возразила Сенедра.
– Возможно – но только на секунду.
Глава 4
Следующее утро выдалось туманным. Набухшие небеса в любой
момент могли разразиться дождем, как это часто бывает ранней осенью. Когда
заводили лошадей на борт корабля, Гарион посмотрел вверх и увидел, что мачты
почти целиком скрыты в тумане. Шелк стоял на кормовой палубе, разговаривая с
капитаном.