– Переодеваются, – ответил Шелк. – Я послал
распоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся и
сообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. – Он
внимательно посмотрел на Гариона. – Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы ты
немного бледный.
– Я получил плохие известия.
Шелк бросил озадаченный взгляд на Бельгарата.
– Мы нашли Ашабские пророчества, – объяснил
старик. – На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Оно
не из приятных. Мы можем обсудить это на борту.
Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента.
– Это Сельда, – сказал он, указывая на
рисунок. – Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил,
расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, где
высадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест.
– Еще раз спасибо, капитан, – поблагодарил Шелк,
– Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. –
Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, который
проводит мало времени на берегу.
Спустя несколько минут к ним присоединились Польгара и
остальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех,
которые всегда носила Польгара во время путешествий. Гарион обратил внимание,
что серый цвет не идет Сенедре.
Он делал ее кожу бледной – единственным ярким пятном
оставались огненно-рыжие волосы.
Дарник и другие мужчины – за исключением Тофа, по-прежнему
облаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, – были одеты в такие
же коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк.
– Ну, отец? – спросила Польгара. – Все
удачно?
Бельгарат кивнул.
– Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можем
отплывать. – Он вышел и направился к лестнице.
Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицы
Мельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотни
фонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча,
все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад.
Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились в
тесную каюту под кормовой палубой.
– Итак, – заговорил Бельгарат, когда Дарник закрыл
за ними дверь, – мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранился
Сардион примерно до битвы при Во-Мимбре.
– Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? – заметил
Шелк. – Неужели Сенджи действительно настолько стар?
– Еще старше, – проворчал Бельдин.
– Но разве это не означает, что он волшебник? –
спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казалась
печальной и безутешной, возможно, из-за серого платья.
Бельгарат кивнул.
– Он не очень силен в этом искусстве, но способности у
него, безусловно, есть.
– А кто был его наставником? – поинтересовалась
Польгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькую
королеву.
– Никто, – с отвращением произнес
Бельгарат. – Он сам случайно овладел мастерством волшебника.
– И ты в это веришь?
– Да. У Бельдина есть теория. Позже он может объяснить
ее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколько
тысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что он
представляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, один
ученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл в
сторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с ним
после этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств.
– И что в них сказано? – встрепенулась Бархотка.
– Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитила
Гэрана.
– Чтобы принести его в жертву?
– В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится,
Гэран должен стать новым богом Ангарака.
– Мой малыш?! – воскликнула Сенедра.
– Боюсь, он больше не будет твоим малышом, –
печально промолвил старик. – Он станет новым Тораком.
– Хуже того, – добавил Бельдин. – У него в
одной руке окажется Шар, а в другой – Сардион. Он будет властвовать над всем
сущим, и вряд ли он станет добрым богом.
– Мы должны остановить ее! – крикнула
Сенедра. – Мы не можем позволить, чтобы это случилось!
– Думаю, это хорошая мысль, ваше величество, –
сказал ей Сади.
– Что еще там говорится, отец? – спросила
Польгара.
– Что-то не вполне понятное насчет Зандрамас. По
какой-то причине в ее тело постепенно проникает странный свет. Капитан,
доставивший ее в Сельду, утверждает, что видел, как у нее под кожей руки
поблескивали искры. Согласно пророчествам, это должно произойти.
– Но что это означает? – спросил Дарник.
– Понятия не имею, – признался Бельгарат.
Посмотрев на Гариона, он слегка пошевелил пальцами, мысленно произнося: «Не
думаю, что нам стоит говорить Сенедре о том, что сказано в книге о ней».
Гарион кивнул.
– В любом случае нам нужно отправляться в Келль.
– В Келль? – удивлённо переспросила
Польгара. – Зачем?
– Место, которое мы ищем, указано в оригинале
Маллорейских проповедей, которые хранят там пророки. Если мы поедем в Келль,
то, возможно, сумеем добраться до места встречи раньше Зандрамас.
– Приятное разнообразие, – заметил Шелк. – Я
уже порядком устал тащиться за ней хвостом.
– Но мы потеряем след, – запротестовала Сенедра.
– Малышка, – сердито сказал ей Бельдин, –
если мы узнаем, куда направляется Зандрамас, нам не понадобится след. Мы сможем
двинуться прямиком к Месту, которого больше нет, и ждать ее там.
Рука Польгары крепче обвилась вокруг плеч Сенедры.
– Помягче с ней, дядюшка. У нее хватило храбрости
поцеловать тебя в доме эрцгерцога Отрата, и думаю, что это было для нее тяжким
испытанием.
– Очень остроумно, Пол! – Горбун плюхнулся на стул
и стал почесывать у себя под мышкой.
– Там было что-нибудь еще, отец? – спросила
Польгара.