– Благодарю вас, генерал, – отозвался Бельгарат.
Атеска поклонился и вышел.
Польгара поднялась со стула.
– Пошли, дамы, – обратилась она к Сенедре и
Бархотке. Нам необходимо подготовиться к встрече с императором.
Сади окинул взглядом свои панталоны и тунику.
– Едва ли подходящий наряд для аудиенции у правителя
Маллореи, – заметил он. – Может, нам переодеться?
– К чему беспокоиться? – пожал плечами
Бельгарат. – Не надо создавать у Закета впечатление, будто мы принимаем
его всерьез.
– А разве это не так?
– Возможно, так, но ему незачем знать об этом.
Вскоре император Маллореи вошел в палатку вместе с генералом
Атеской и министерством внутренних дел. Как обычно, на Закете была простая
льняная мантия, но поверх он накинул алый военный плащ. Взгляд его был
печальным, а бледное лицо – бесстрастным.
– Добрый день, ваше величество, – спокойно
обратился он к Гариону. – Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
– Сносно, ваше величество, – ответил Гарион.
Видимо, сегодня Закет отдавал предпочтение официальному тону.
– Ваше путешествие, наверное, было утомительным, –
в той же манере продолжал Закет, – особенно для дам. Я позабочусь о том,
чтобы облегчить вам обратный путь в Мал-Зэт.
– Ваше величество очень добры, но мы не собираемся назад
в Мал-Зэт.
– Ошибаетесь, Бельгарион. Вы собираетесь именно туда.
– Сожалею, но у нас неотложная встреча в другом месте.
– Я передам ваши сожаления Зандрамас, когда увижу ее.
– Уверен, что это сообщение наполнит ее радостью.
– Ненадолго. Я твердо решил сжечь ее, как ведьму.
– Желаю вам удачи, ваше величество, но боюсь, вы
найдете ее не слишком легко воспламеняемой.
– Вы не замечаете, что ведете себя глупо,
господа? – осведомилась Польгара. Она переоделась в голубое платье и
сидела за столом, спокойно латая носки Эрионда.
– Глупо? – переспросил Закет, сверкнув глазами.
– Вы все еще друзья, и оба знаете это. Так перестаньте
же вести себя, как пара школьников.
– Думаю, вы заходите слишком далеко, госпожа
Польгара, – ледяным тоном произнес Закет.
– В самом деле? – усмехнулась она. – А мне
казалось, что я правильно охарактеризовала ситуацию. Вы не собираетесь
заковывать Гариона в цепи, а он – превращать вас в редиску, поэтому перестаньте
задирать друг друга.
– Думаю, мы можем продолжить дискуссию в другое время, –
резко сказал Закет. Он кивнул Польгаре и вышел из палатки.
– Не было ли это немного чересчур, госпожа
Польгара? – спросил Сади.
– Едва ли, – ответила она. – Это избавило нас
от изрядного количества вздора. – Польгара аккуратно сложила заштопанные
носки. – По-моему, Эрионд, тебе пора остричь ногти на ногах. Ты рвешь
носки быстрее, чем я успеваю их штопать.
– Он становится таким, каким был раньше, не так
ли? – печально произнес Гарион. – Я имею в виду Закета.
– Не совсем, – возразила Польгара. – Большей частью
это была маска, скрывающая его подлинные чувства. – Она посмотрела на
Бельгарата. – Ну, отец, дядюшка Бельдин что-нибудь придумал?
– Этим утром он над чем-то трудился. Я не могу
поговорить с ним сейчас, так как он охотится на кролика. Мы вступим в контакт,
когда он закончит завтрак.
– Неужели он не может сосредоточиться на деле?
– Брось, Пол! Я прекрасно знаю, что ты тоже порой
способна забыть обо всем на свете из-за жирного кролика.
– Нет! – ахнула Сенедра; ее глаза расширились от
ужаса.
– Не думаю, дорогая, что ты способна это понять, –
вздрогнула Польгара. – Почему бы тебе не принести мне твое серое платье? Я
заметила, что оно порвалось, а раз уж я все равно достала коробку с шитьем...
Так прошел день. После ужина они остались за столом поговорить.
Шелк покосился на дверь, за которой стояли часовые.
– Как там дела у Бельдина? – шепнул он Бельгарату.
– Все еще работает – думаю, над чем-то весьма
экзотическим. Сейчас он оттачивает детали плана и расскажет мне все, когда
соберет их воедино.
– А не лучше ли вам работать вместе?
– Бельдин знает, что делает. Я бы только путался у него
под ногами. – Старик зевнул и поднялся. – Не знаю, как вы, но я,
пожалуй, пойду спать.
На следующее утро Гарион потихоньку встал, оделся и,
стараясь не разбудить Сенедру, вышел из занавешенного отсека.
Бельгарат, Дарник и Тоф уже сидели за столом.
– Не спрашивайте меня, как ему это удалось, –
говорил Бельгарат. – Бельдин сообщил мне лишь то, что Цирадис согласна
прибыть сюда, когда ее вызовет Тоф.
Дарник и Тоф обменялись несколькими жестами.
– Он говорит, что может это сделать, – перевел
кузнец. – Хотите, чтобы она пришла прямо сейчас?
Бельгарат покачал головой.
– Подождем, пока сюда не явится Закет. Я знаю, как
утомительно для нее проецировать свой образ на далекие расстояния. – Он
скорчил гримасу. – Бельдин предлагает, чтобы мы довели разговор до высшей
точки, прежде чем посылать за ней. Иногда горбун бывает склонен к
театральности. Мы часто упрекали его за это, но он нет-нет да и возьмется за
старое. Доброе утро, Гарион.
Гарион кивнул всем присутствующим и сел за стол.
– Что может сделать Цирадис, чего бы не смогли мы
сами? – спросил он.
– Не знаю, – ответил Бельгарат. – Она имеет
какое-то влияние на Закета. При виде ее у всесильного императора ослабевает
хватка. Бельдин не рассказал мне подробностей того, что задумал, но, судя по
голосу, он доволен собой до тошноты. Гарион, в тебе этим утром случайно не
проснулись актерские дарования?
– В общем, нет, но я сделаю все, что в моих силах.
– Тебе надо будет подначивать Закета – не слишком, но
так, чтобы вынудить его перейти к угрозам. Вот тогда мы и вызовем Цирадис.
Только доводи его до этого постепенно. – Старик посмотрел на Тофа. –
Смотри на меня, когда Гарион и Закет начнут спорить, – велел он ему. –
Я прикрою рот и кашляну – это будет означать, что нам нужна твоя хозяйка.