– Прекрасно. Нам не нужно, чтобы кто-то из них
отправился за подмогой. – Шелк нахмурился. – Что они делали так
далеко на юге?
– Возможно, пытались отвлечь даршивские войска от
основной части армии Урвона, – ответил Бельгарат. – Думаю, нам следует
быть повнимательнее. Солдаты могут появиться в любой момент. – Он
обернулся к Бельдину. – Почему бы тебе не посмотреть, чем заняты люди
Урвона и где находятся даршивцы. Нам вовсе не улыбается оказаться между ними.
– Это потребует времени, – отозвался
горбун. – Даршива велика.
– Тогда лучше приступай немедленно.
Ночью они укрылись в развалинах очередной деревни. Бельгарат
и Гарион обследовали окрестности, но никого не обнаружили. На следующее утро
два волка устремились впереди группы всадников, но также никого не встретили.
Бельдин вернулся уже под вечер.
– Урвон обошел вашу армию с флангов, – сообщил он
Закету. – У него имеется, по крайней мере, один генерал, который имеет
понятие о военном искусстве. Сейчас его войска в Далазийских горах и движутся к
югу форсированным маршем. Атеске пришлось остаться на берегу, чтобы встретить
даршивцев и их слонов.
– А ты видел Урвона? – спросил Бельгарат.
Бельдин разразился трескучим хохотом.
– О да! Он, похоже, окончательно спятил. Две дюжины
солдат таскают его на троне, а он показывает фокусы, чтобы продемонстрировать
свою божественную природу. Сомневаюсь, что ему удастся настолько сфокусировать
волю, чтобы даже заставить цветок увянуть.
– Нахаз с ним?
Бельдин кивнул.
– Все время нашептывает ему на ухо. Думаю, Нахазу
следует присматривать за своим подопечным. Если Урвон начнет отдавать неверные
приказы, его армия может разбежаться и блуждать в этих горах годами.
– Тут что-то не так, – нахмурился
Бельгарат. – Все наши сведения указывали на то, что Нахаз и Морджа сосредоточились
друг на друге.
– Может, они уже разобрались, – пожал плечами
горбун, – и Морджа проиграл.
– Сомневаюсь. Такая разборка вызвала бы столько шума,
что мы бы наверняка его услышали.
– Кто знает этих демонов? – Бельдин запустил
пятерню в спутанные волосы. – Будем смотреть правде в глаза, Бельгарат.
Зандрамас знает, что ей нужно отправляться в Келль, и Нахаз тоже это знает.
Думаю, предстоит гонка. Мы все хотим первыми прибыть к Цирадис.
– Чувствую, что я проглядел нечто важное, –
промолвил Бельгарат.
– Постарайся вспомнить. Хотя это может занять пару
месяцев, но ты все-таки попробуй.
Бельгарат игнорировал очередную колкость.
К вечеру дым и пепел начали рассеиваться, но облачность
оставалась прежней. Даршива все еще была страной мертвых деревьев, грибов и
застоявшейся воды. Последняя превращалась в проблему. Запасы воды, которую
путешественники взяли из лагеря на берегу Магана, давно истощились. С
наступлением ночи Бельгарат и Гарион, превратившись в волков, искали не столько
вооруженных противников, сколько свежую воду.
В мертвом лесу Гарион повстречал волчицу. Она была тощей,
грязной и прихрамывала на левую переднюю лапу. Волчица посмотрела на него,
угрожающе обнажив клыки.
Гарион присел, демонстрируя мирные намерения.
– Что ты здесь делаешь? – спросила волчица на
волчьем языке.
– Просто кочую с места на место, – вежливо ответил
Гарион. – Я не собираюсь тут охотиться и отнимать твою добычу. Мне нужна
только чистая вода, чтобы попить.
– Чистая вода есть в источнике с другой стороны
холма. – Она посмотрела на холм в лесу. – Тебе хватит.
– Со мной другие, – сказал он.
– Твоя стая? – Она осторожно приблизилась к нему и
потянула носом. – От тебя пахнет человечиной.
– В моей стае есть собаки, – ответил
Гарион. – А где твоя стая?
– Ушла. Когда здесь не осталось дичи, они отправились в
горы. – Волчица лизнула поврежденную лапу. – Я не могла уйти с ними.
– А где твой напарник?
– Он уже не бегает и не охотится. Иногда я посещаю его
кости. – Она произнесла это с таким безыскусным достоинством, что Гарион
ощутил ком в горле.
– Как же ты охотишься с больной лапой?
– Лежу в засаде и поджидаю случайную добычу. Ее очень
мало. Я уже давно не была сыта.
– Дедушка, – мысленно окликнул Гарион. – Ты
мне нужен.
– Неприятности? – беззвучно отозвался старик.
– Не те, о которых ты думаешь. Кстати, я нашел воду, но
не беги, а то ты ее испугаешь.
– Кого «ее»?
– Сам увидишь.
– С кем ты говорил? – спросила волчица.
– Ты слышала? – удивился Гарион.
– Нет, но мне показалось, будто ты разговаривал.
– Мы побеседуем об этом позже. Сюда идет вожак моей
стаи. Он принимает решения.
– Так и должно быть. – Она легла на брюхо,
продолжая зализывать лапу.
– Как ты ее повредила?
– Люди спрятали под листьями капкан, и он ухватил мою
лапу. У него острые челюсти.
Из мертвого леса выбежал Бельгарат. Он остановился и сел на
корточки, высунув язык.
Волчица прижала морду к земле в знак уважения.
– В чем проблема? – мысленно осведомился
Бельгарат.
– Она угодила лапой в капкан. Стая бросила ее, а ее
напарник умер. Она искалечена и голодна.
– Такое случается нередко.
– Я не собираюсь оставить ее умирать.
Бельгарат внимательно посмотрел на него.
– Я и не думал, что собираешься, – отозвался
он, – в противном случае стал бы уважать тебя куда меньше.
Бельгарат подошел к волчице.
– Как дела, сестричка? – принюхиваясь, спросил он
на волчьем языке.
– Плохо, достопочтенный вождь, – вздохнула
она. – Наверное, я уже не смогу охотиться.
– Ты присоединишься к моей стае, а мы позаботимся о
твоей ране и будем приносить тебе столько мяса, сколько потребуется. Где твои
малыши? Я чую их запах на твоей шерсти.
Гарион заскулил от удивления.