Часть 2
Глава 7
Когда они проснулись, то увидели, что стоят, взявшись за
руки, в кружок. Се'Недра держала Гариона за левую руку, Дерник — за правую.
Сознание Гариона постепенно возвращалось к нему по мере того, как уходил сон.
Дул сильный холодный ветер, ярко светило утреннее солнце. Прямо перед ними
вздымались желтовато-коричневые склоны холмов, мертвая равнина Марагора лежала
позади.
Силк, проснувшись, опасливо озирался по сторонам.
— Где мы? — спросил он быстро.
— На южной окраине Марагора, — сказал ему
Волк. — Примерно в восьмидесяти лигах к востоку от Тол Рейна.
— Как долго мы спали?
— Около недели.
Силк продолжал озираться, пытаясь осмыслить пройденное время
и расстояние.
— Думаю, это было необходимо, — заметил он
наконец.
Хеттар тут же пошел посмотреть лошадей, Бэйрек двумя руками
растирал шею.
— Такое чувство, будто я спал на куче камней, —
пожаловался он.
— Походи немного, чтобы восстановить
кровообращение, — посоветовала тетя Пол.
Се'Недра по-прежнему держала Гариона за руку, и он
раздумывал, стоит ли ей об этом сказать. Ладошка у неё была маленькая и теплая,
и держать её показалось ему даже приятным. Он решил ничего не говорить.
Хеттар вернулся нахмуренный.
— Одна из кобыл — жеребая, Белгарат, — сказал он.
— Долго ей еще? — спросил Волк, вскидывая на него
глаза.
— Трудно сказать наверняка, но не больше месяца. Это
будет её первый.
— Мы можем снять с неё тюки и разделить груз между
остальными, — предложил Дерник. — Все будет в порядке, если ей не
придется ничего нести.
— Может быть, — с сомнением отвечал Хеттар. Мендореллен
вглядывался в желтеющие холмы впереди.
— За нами следят, Белгарат, — сказал он мрачно,
указывая на тоненькие дымки, поднимающиеся к синему утреннему небу.
Господин Волк сощурился, и лицо у него вытянулось.
— Золотоискатели, наверное. Они вьются у границ
Марагора, как стервятники над дохлой коровой. Глянь-ка, Пол.
Но тетя Пол уже обратила на холмы отрешенный взор.
— Аренды, — сказала она, — сендары,
толнедрийцы, двое драснийцев. Не очень светлые.
— Мерги есть?
— Нет.
— Обычный сброд, — заметил Мендореллен, — им
не удастся задержать нас надолго.
— Я желал бы по возможности избежать
столкновения, — сказал ему Волк. Эти случайные стычки опасны и ни к чему
хорошему не ведут. — Он сердито потряс головой. — Хотя, боюсь, нам
все равно не удастся убедить их, что мы не вывезли из Марагора золото, так что
от столкновения не уйти.
— Если они хотят золота, почему бы им его не
дать? — сказал Силк.
— У меня его нет, Силк, — отвечал старик.
— Не обязательно ему быть настоящим, — сказал
Силк, сверкая глазами.
Он подошел к одной из вьючных лошадей, достал из тюка
несколько больших кусков полотна и быстро нарезал их на квадраты примерно по
пол-аршина каждый. На один из квадратов он насыпал две пригоршни гравия, поднял
углы и перевязал бечевкой, так что получился увесистый узелок. Он подбросил его
на руке.
— Ну что скажете, похоже на мешочек с золотом?
— Опять он что-то задумал, — сказал Бэйрек. Силк
самодовольно ухмыльнулся и быстро изготовил еще несколько узелков.
— Я поеду впереди, — сказал он, приторачивая
мешочки к седлам. — Езжайте за мной и не вмешивайтесь, когда я буду
говорить. Сколько их там, Полгара?
— Около двадцати, — отвечала она.
— Тогда все будет отлично, — уверенно объявил
он. — Едем?
Они сели на коней и двинулись к устью сухого лога,
открывавшемуся на равнину. Силк ехал впереди, стреляя по сторонам глазами. Как
только они въехали в лощину, Гарион услышал громкий свист и увидел какое-то
движение впереди. Склоны у лощины были крутые. Ему сделалось неуютно.
— Мне нужно более или менее открытое место, где можно
было бы развернуться, — сказал Силк. — Сюда. — Он указал
подбородком на чуть более пологий отрезок склона. — Ну, — выкрикнул
он резко. — Скачем!
Они поскакали за ним по склону лощины; гравий посыпался из
под лошадиных копыт, и в воздухе поднялось облако желтой пыли. Из зарослей
терновника в дальнем конце лощины послышались разочарованные крики. Несколько
оборванцев выскочили из кустов и бросились наперерез, спотыкаясь в высокой, по
колено, траве. Впереди, размахивая ржавым мечом, бежал человек с черной бородой.
Мендореллен без колебания поехал прямо на него. Бородач завыл, перекатываясь
под копытами огромного боевого скакуна.
Выбравшись из лощины, путники сгрудились потеснее.
— Годится, — сказал Силк, оглядываясь по
сторонам. — Мне нужно только, чтобы у них было довольно времени подумать о
возможных последствиях. Я определенно хочу, чтобы они задумались о
последствиях.
В них со свистом полетела стрела. Мендореллен почти небрежно
отбил её щитом.
— Стойте! — прокричал один из нападающих. Это был
тощий рябой сендар в грязной зеленой рубахе и с перевязанной ногой.
— Кто это говорит? — прокричал Силк с вызовом.
— Я — Кролдор, — торжественно объявил человек с
забинтованной ногой. Разбойник Кролдор. Вероятно, вы обо мне слышали.
— Что-то не доводилось, — любезным тоном сказал
Силк.
— Оставьте нам золото — и женщин, — приказал
Кролдор. — Тогда я, может быть, и пощажу вас.
— Если вы уйдете с дороги, может быть, мы вас пощадим.
— У меня пятьдесят человек, — угрожающе объявил
Кролдор. — Все, как и я, отчаянные ребята.
— Двадцать, — поправил Силк. — Беглые рабы,
трусливые земледельцы, мелкие воришки. Мои люди — опытные воины. Мало того, мы
на конях, а вы — пешие.
— Оставьте золото, — настаивал самозваный разбойник.
— Почему бы вам не взять его самим?