— Это только первый шаг. Мерги всегда предсказуемы — у
них слишком мало воображения. Тор Эргас еще не готов оскорбить Рэн Боруна,
перебив всех западных купцов в королевстве, но он к этому как никогда близок.
Рэк Госк, наверное, уже закрыт. Тор Эргас может теперь обратить внимание на
окраины. Наверное, поэтому он сюда и направляется.
— Он что?.. — Силк заметно побледнел.
— Я думал, ты знаешь, — сказал Ярблек. — Тор
Эргас идет с войском к границе. Я полагаю, он намерен её пересечь.
— Как далеко он? — спросил Силк.
— Мне говорили, что утром он был в пяти лигах
отсюда, — сказал Ярблек. Что-нибудь не так?
— У нас с Тор Эргасом как-то вышел серьезный
разлад, — быстро отвечал Силк. Видно было, что он насмерть
перепуган. — Мне нельзя находиться здесь, когда он прибудет. — Он
вскочил на ноги.
— Куда ты? — окликнул его Белгарат.
— В безопасное место. Встречусь с вами позднее. —
Силк выскочил из палатки, и через секунду они услышали стук подков.
— Мне поехать за ним? — спросил Бэйрек.
— Ты его не догонишь.
— Интересно, что он сделал Тор Эргасу, — задумчиво
сказал Ярблек. Какую-то жуткую гадость, судя по тому, как быстро этот воришка
удрал.
— Безопасно ему отдаляться от караванного пути? —
спросил Гарион, вспомнив жуткое придорожное пиршество стервятников.
— О Силке можешь не тревожиться, — уверенно сказал
Ярблек.
Издалека донесся слабый рокот. Глаза Ярблека сузились от
ненависти.
— Похоже, Силк скрылся вовремя, — сказал он.
Рокот сделался громче и перешел в глухой барабанный бой.
Постепенно в грохоте барабана они различили заунывное многоголосое пение.
— Что это? — спросил Дерник.
— Тор Эргас. — Ярблек сплюнул. — Это военная
песнь мергских королей.
— Военная? — быстро переспросил Мендореллен.
— Тор Эргас всегда воюет, — с глубочайшим
отвращением сказал Ярблек, даже когда ему не с кем воевать. Он и спит в
доспехах, даже у себя во дворце. Посему от него дурно пахнет, но все мерги
воняют, так что разница невелика. Наверное, мне стоит посмотреть, что он там
задумал. — Купец тяжело поднялся. Ждите здесь, — сказал он. —
Это недракский шатер, а между энгараками соблюдаются некие правила приличия.
Воины сюда не войдут, так что пока вы здесь, вы в безопасности. — Он с выражением
ледяной ненависти на лице двинулся к выходу.
Пение и барабанный бой делались все громче. Не в лад,
вразнобой взвизгивали рожки, время от времени вступал низкий гул больших рогов.
— Что ты думаешь, Белгарат? — спросил
Бэйрек. — Этот Ярблек с виду ничего, но он энгарак. Одно его слово, и на
нас набросится сотня мергов.
— Он прав, отец, — согласилась тетя Пол. — Я
неплохо знаю недраков и вижу, что этот Ярблек и вполовину не так пьян, как
притворяется.
Белгарат покусал губы.
— Наверное, не стоит излишне полагаться на ненависть
недраков к мергам, решил он. — Возможно, мы несправедливы к Ярблеку, но в
любом случае нам лучше выбраться отсюда, пока Тор Эргас не приказал окружить
весь лагерь. Никто не знает, сколько он намерен здесь пробыть, но если решит
обосноваться надолго, у нас будут неприятности.
Дерник откинул алый ковер, висевший на дальней стене,
вытащил несколько колышков и приподнял войлок.
— Я думаю, мы можем выползти здесь.
— Тогда давайте, — решился Белгарат. Один за
другим они вылезли из палатки на ледяной ветер.
— Приведите лошадей, — тихо сказал Белгарат. Он
огляделся. Глаза его сузились. — В тот овраг. — Он указал на промоину
за крайним рядом палаток. Если мы пройдем за палатками, нас никто не увидит.
Все наверняка собрались поглазеть на Тор Эргаса.
— Узнает ли мергский король тебя в лицо,
Белгарат? — спросил Мендореллен.
— Может. Мы не встречались, но приметы мои в Ктол
Мергосе хорошо известны. Лучше не рисковать.
Они провели лошадей за палатками и благополучно укрылись в
овраге.
— Овраг огибает холм, — заметил Бэйрек. —
Если мы пойдем по нему, нас не будет видно, а оказавшись за холмом, мы сможем
пуститься вскачь.
— Уже вечер. — Белгарат посмотрел на низкое
солнце. — Надо успеть отъехать подальше, пока совсем не стемнело.
Они пошли оврагом и скоро оказались за холмом.
— Не мешало бы взглянуть, что там, — сказал
Белгарат.
Бэйрек и Гарион вылезли из оврага и, пригнувшись, поднялись
на вершину холма, где и легли за кустом.
— Едут, — пробормотал Бэйрек.
Шеренгами по восемь под размеренный барабанный бой вступили
на ярмарочную площадь угрюмые мерги. Посреди войска на черном коне под
колышущимся черным знаменем ехал Тор Эргас. Он был высок и плечист, лицо у него
было скуластое и безжалостное. Звенья его кольчуги были украшены литым красным
золотом, и потому казалось, что она вся в крови. Его опоясывал широкий
металлический обруч, ножны на левом бедре блистали самоцветами. Островерхий
стальной шлем, опущенный по самые брови, венчала кроваво красная корона Ктол
Мергоса. Кольчужный капюшон закрывал шею короля сзади и с боков, опускаясь на
плечи.
Выехав на открытое место перед зданием подставы, Тор Эргас
натянул поводья.
— Вина! — приказал он. Ветер дул в сторону холма,
и голос короля, казалось, прозвучал совсем близко. Гарион еще плотнее припал к
земле.
Один из мергов вбежал в здание подставы и выбежал с бутылью
и металлическим кубком. Тор Эргас взял кубок, выпил и медленно сдавил его в
кулаке, сплющив. Бэйрек возмущенно фыркнул.
— А это к чему? — прошептал Гарион.
— Никто не должен пить из кубка, из которого пил Тор
Эргас, — отвечал рыжебородый чирек. — Если б Энхег позволил себе
подобное, его же воины окунули бы короля в залив Вэл Олорна.
— Записали ли вы имена всех чужестранцев? —
спросил король мергов смотрителя подставы. И снова слова его прозвучали в самом
ухе Гариона.
— Как ты приказывал, о ужасный король, — с
раболепным поклоном отвечал смотритель. Он вытащил из рукава пергаментный
свиток и протянул своему властелину.
Тор Эргас развернул список.
— Позовите недрака по имени Ярблек.