– Я знаю людей вроде него, – вздохнул Волк, – сам бывал
в таком состоянии.
– Почему?
– Иногда это необходимо.
Мясо оказалось сухим и пережаренным, овсянка жидкой и
водянистой, хлеб чёрствым, но Гарион был слишком голоден, чтобы замечать
недостатки. Он вылизал тарелку и подождал, пока господин Волк допьёт вторую
кружку.
– Вот здорово! – сказал он, больше для того, чтобы
поддержать разговор. На самом деле мальчику стало ясно, что Верхний Гральт
совсем не такое великолепное место, каким представлялось в мечтах.
– Нормально, – пожал плечами Волк. – Деревенские
кабачки во всем мире одинаковы. Редко я встречал такой, куда хотел бы зайти ещё
раз. Ну что, двинулись?
Он бросил на стол несколько монет, быстро подхваченных
кислолицым, и вывел Гариона на солнечный свет.
– Давай лучше найдём торговца пряностями, а потом
поищем ночлег и стойло для лошади.
Они пошли вниз по улице, оставив лошадь с тележкой у
таверны.
Дом толнедрийского торговца пряностями, высокое, узкое
здание, оказался на следующей улице. Двое коренастых мускулистых мужчин в
коротких туниках стояли перед входом рядом с дикой на вид чёрной лошадью под
странным металлическим седлом. Они окинули прохожих безразличными взглядами.
Но господин Волк, завидев их, остановился.
– Что случилось? – спросил Гарион.
– Таллы, – тихо ответил Волк, недобро глядя на мужчин.
– Что?
– Эти двое – таллы, – пояснил старик. – Обычно
нанимаются носильщиками к мергам.
– А кто такие мерги?
– Жители Ктол Мергоса, – коротко ответил Волк. – Южные
энгараки.
– Те, которых мы побили в сражении при Во Мимбре? Но
почему они здесь?
– Мерги занимаются торговлей, – нахмурился Волк. – Не
ожидал увидеть их в такой отдалённой деревушке. Ну что ж, придётся войти. Таллы
видели нас и посчитают странным, если мы сейчас повернём назад. Не отходи от
меня, малыш, и ничего не говори.
Они миновали таллов и вошли в лавку. Толнедриец оказался
худым лысым человеком в коричневом, перехваченном поясом одеянии, доходившем до
самого пола. Он явно нервничал, взвешивая несколько пакетов, от которых исходил
дразнящий запах.
– Добрый день! – приветствовал он Волка. – Подождите,
пожалуйста, я сейчас займусь вами.
Торговец говорил слегка пришепетывая, что показалось Гариону
крайне странным.
– Не беспокойтесь, – заверил Волк надтреснутым жалобным
голосом.
Гарион обернулся к нему и поразился: плечи старика согнулись,
голова по-дурацки тряслась.
– Спроси, что им надо, – приказам посетитель,
темнолицый, широкоплечий мужчина в кольчуге и с коротким мечом, прикреплённым к
поясу. Скулы его сильно выдавались вперёд, лицо было покрыто уродливыми
шрамами, зато от цепкого, пронзительного взгляда, казалось, ничто не
ускользало; говорил он хрипло, с сильным акцентом, – Не волнуйтесь, я не спешу,
– повторил Волк всё так же жалобно.
– Моё дело займёт много времени, – холодно ответил
Мерг, – и я предпочитаю не торопиться. Говори, старик, что тебе нужно.
– Спасибо, – прокудахтал Волк. – У меня здесь список.
Хозяин дал мне его.
Надеюсь, дружище, ты сможешь прочесть? Сам-то я не умею!
Он наконец вынул листок и протянул толнедрийцу. Тот
просмотрел список.
– Это займёт минуту, не больше, – сказал он мергу.
Мерг кивнул и каменным взглядом уставился на Волка и
Гариона. Глаза его чуть сузились, выражение внезапно изменилось.
– Красивый мальчик! Как тебя зовут? – спросил он
Гариона.
До этого момента Гарион ни разу в жизни не лгал, но поведение
Волка открыло ему целый мир обманов и уловок. Где-то в глубине души зазвучал
остерегающий голос, сухой, спокойный, говоривший, что положение с каждой
минутой становится всё опаснее и нужно придумать, как защитить себя. Малыш
глуповато приоткрыл рот, непонимающе уставясь на мерга.
– Рандориг, ваша честь, – промямлил он.
– Арендское имя, – заметил тот, ещё больше сузив глаза.
– Но на аренда ты не похож.
Гарион по-прежнему тупо глазел на него.
– Ты аренд, Рандориг? – продолжая допрашивать мерг.
Гарион нахмурился, как бы пытаясь понять, о чём идёт речь;
мысли лихорадочно метались. Сухой голос немедленно предложил выход.
– Отец был арендом, – сказал наконец мальчик. – Мать –
сендарка, и люди говорят, я на неё похож.
– Ты сказал «был», – быстро перебил мерг. – Значит, он
умер?
Покрытое шрамами лицо напряглось. Гарион с глупым видом
закивал:
– Рубил дерево, а оно придавило его. Давно уже. Мерг
неожиданно потерял всякий интерес к разговору.
– Вот тебе медный грош, мальчик, – равнодушно сказал
он, кинув мелкую монету на пол к ногам Гариона. – На ней изображён бог Торак.
Может, она принесёт тебе удачу или по крайней мере хоть немного разума Волк
быстро наклонился и поднял монету, но Гарион почему-то получил из его рук обыкновенный
сендарийский грош.
– Поблагодари доброго человека, Рандориг, – просипел
старик.
– Спасибо, ваша честь! – повторил Гарион, крепко зажав
в кулаке монету.
Мерг пожал плечами и отвернулся.
Волк заплатил толнедрийцу, и они вышли из лавки.
– Опасную игру ты вёл, мальчик, – заметил старик, когда
они отошли на безопасное расстояние.
– Мне показалось, ты не хотел, чтобы они знали, кто мы,
– пояснил Гарион.
– Не знаю почему, но я решил сделать то же самое. Не
нужно было?
– Ты очень сообразителен, – одобряюще кивнул Волк. –
Думаю, нам удалось перехитрить мерга.
– Почему ты подменил монету? – спросил Гарион.
– Иногда энгаракские монеты совсем не то, чем кажутся.
Лучше тебе их вообще не видеть. А теперь пойдём за лошадью. До фермы Фолдора
путь неблизкий.
– Я думал, мы здесь заночуем.
– Планы изменились. Торопись, парень. Пора убираться
отсюда.
Лошадь очень устала и медленно тянула тележку вверх по
холму, навстречу заходящему солнцу.
– Всё-таки почему ты не отдал мне энгаракский грош? –
настаивал Гарион, всё ещё недоумевая.