– Королева? – испугался Гарион.
– Ислена просто помешана на волшебстве. Последователи
культа Медведя проводят некоторые ритуалы, могущие показаться настоящим
чародейством таким вот доверчивым простушкам.
Он быстро повернул голову туда, где король Родар беседовал с
остальными королями и господином Волком, и глубоко вздохнул.
– Давайте лучше поговорим с Поренн, – предложил он и
повёл всех к краю причала, где стояла маленькая светловолосая королева Драснии,
глядя на холодные волны.
– Ваше величество! – почтительно начал Силк.
– Дорогой Келдар! – улыбнулась она.
– Не можете ли передать моему дяде кое-какие сведения?
– Конечно!
– Очевидно, королева Ислена совершила небольшую ошибку,
– пояснил Силк. – Она связалась с последователями культа Медведя здесь, в
Чиреке.
– Какой ужас, – прошептала Поренн. – Энхег уже знает?
– Трудно сказать, – пожал плечами Силк. – Думаю, если и
знает, не скажет.
Гарион и я слышали, как Полгара велела ей прекратить это.
– Надеюсь, она послушает. Если история зайдёт слишком
далеко, Энхег будет вынужден принять меры, и произойдёт трагедия, – Полгара
говорила довольно категорично. Думаю, Ислена поступит как ей велено, но всё же
сообщите дяде. Ему нравится быть в курсе дел.
– Обязательно скажу, – пообещала она.
– А также неплохо бы посоветовать ему не выпускать из
виду храмы медвежьего культа в Бокторе и Коту, такие дела не делаются только в
одном городе. Прошло уже почти пятьдесят лет со времени подавления культа.
Королева Поренн серьёзно кивнула:
– Тотчас же всё расскажу. Несколько моих людей засланы
следить за членами секты. Как только мы возвратимся в Боктор, поговорю с ними и
узнаю, что замышляется.
– Ваши люди? Вы так далеко зашли? – подначил Силк. –
Быстро взрослеете, моя королева. Ещё немного, и станете столь же испорченной,
как и мы все.
– В Бокторе постоянно плетутся интрига, Келдар, –
чопорно заметила королева, – и дело не только в медвежьем культе. В нашем
городе собираются торговцы со всего света, и не меньше половины из них –
шпионы. Должна же я защитить себя и своего мужа!
– А Родар знает, чем вы занимаетесь? – лукаво
осведомился Силк.
– Конечно. Даже в качестве свадебного подарка отдал с
дюжину собственных шпионов.
– Совсем в духе истинного драснийца, – усмехнулся Силк.
– Но это так непрактично! Мужа всегда интересовало, как
обстоят дела в других королевствах, поэтому я стараюсь быть в курсе того, что
происходит в нашем, и хоть немного облегчить ему жизнь. Конечно, деятельность
моя довольно скромна по сравнению с его масштабами, но всё же мне удаётся
ничего не упустить из виду.
Поренн бросила кокетливый взгляд из-под опущенных ресниц.
– Если ты когда-нибудь решишься вернуться в Боктор
навсегда, думаю, что смогла бы найти тебе работу.
– Что-то в последнее время предложения посыпались
градом, – засмеялся Силк.
Глаза королевы внезапно стали серьёзными.
– Когда же ты вернёшься домой, Келдар? Перестанешь
бродяжничать, возвратишься к своим? Мужу так не хватает тебя, ты мог бы быть
гораздо более полезным Драснии в качестве главного советника Родара, чем в
качестве бродяги.
Силк отвёл взгляд, щурясь на яркое зимнее солнце.
– Рано ещё, ваше величество. Я нужен Белгарату, а дело
слишком важное, и бросить всё невозможно. А кроме того, я не готов к оседлой
жизни. Люблю вести рискованную игру. Может, позже, когда все мы станем гораздо
старше… кто знает?
Поренн вздохнула.
– Мне тоже тоскливо без тебя, Келдар, – тихо призналась
она.
– Бедная маленькая одинокая королева, – полунасмешливо
пробормотал Силк.
– Ты просто невозможен, – прошипела она, топнув
крохотной ножкой.
– Делаю, что могу, – ухмыльнулся он.
Хеттар, обняв мать с отцом, одним прыжком вскочил на палубу
маленького судна, приготовленного королём Энхегом.
– Белгарат! – окликнул он, пока матросы убирали
швартовы, удерживающие корабль у пристани. – Встречаемся через две недели в
развалинах Во Вейкуна.
– Будем ждать, – отозвался тот.
Матросы оттолкнули судёнышко от причала и начали выгребать
из бухты.
Хеттар стоял на палубе; единственная длинная прядь волос
развевалась по ветру.
Махнув рукой, он повернулся лицом к морю.
С корабля капитана Грелдика спустили сходни.
– Не пора ли на борт, Гарион? – спросил Силк. Осторожно
поднявшись по раскачивающейся доске, они ступили на палубу.
– Передай дочерям, что я их очень люблю, – сказал
Бэйрек жене.
– Обязательно, господин мой, – ответила Мирел обычным
сухим голосом, которым всегда говорила с мужем. – Есть ли у тебя ещё
какие-нибудь пожелания?
– Вернусь не скоро, – объявил Бэйрек. – Проследи, чтобы
южные поля засеяли овсом, а западные оставили под парами. Насчёт северных
распорядись сама. Не стоит перегонять скот на высокогорные пастбища, пока не
растает снег.
– Буду заботиться, как могу, о землях и скоте моего
мужа.
– Они и твои тоже, – заметил Бэйрек.
– Как пожелает мой муж.
– Ты никогда не успокоишься, так ведь, Мирел? –
печально вздохнул Бэйрек.
– О чём вы, повелитель?
– Ладно, забудем.
– Не обнимет ли меня на прощанье повелитель? –
осведомилась она.
– К чему? – пожал плечами Бэйрек, прыгнул на борт и
сразу же спустился вниз.
Тётя Пол, тоже направлявшаяся к сходням, остановилась и
серьёзно взглянула на жену Бэйрека, словно собираясь сказать что-то, но
неожиданно громко рассмеялась.
– Что-то забавное, леди Полгара? – подняла брови Мирел.
– Очень, – с таинственной улыбкой ответила та.
– Будет ли мне дозволено разделить вашу радость?
– Обязательно, Мирел, – пообещала тётя Пол, – но боюсь
испортить тебе всю радость, если расскажу слишком рано.
И, снова засмеявшись, ступила на сходни. Дерник поддержал её
под руку, и оба поднялись наверх.