Книга Пешка? Королева!, страница 16. Автор книги Ивонн Линдсей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пешка? Королева!»

Cтраница 16

Он совсем не рассчитывал, что прощальное объятие превратится в нечто большее, но мощное и неумолимое, как прилив, желание застигло его врасплох. Ему необходимо взять свои чувства под контроль. Не для того он вкалывал десять лет, чтобы позволить Лили Фонтейн разрушить все его тщательно продуманные планы лишь потому, что он страстно ее желает!

Кровь все еще стучала в висках, а Джек прилагал все усилия, чтобы избавиться от воспоминаний о теле Лили и справиться с собственным желанием. И сон мне будет только сниться, мрачно подумал он, покидая яхту.

Когда Лили была в его объятиях, ему показалось, что это так естественно и правильно, словно иначе и быть не может. Выкинь это из головы немедленно! — приказал себе Джек. Мы уже прошли этот путь, приведший в никуда и причинивший мне только страдания. Отца уже не вернешь. Мой ребенок, возможно, утерян для меня навечно. Джек раздувал в себе гнев, чтобы только не погнать свой мощный автомобиль вслед за тихоходной машиной Лили и не увезти девушку к себе. Он хотел заниматься с ней любовью всю ночь напролет со всей страстью, которая жила в нем последние десять лет и которую он упорно отрицал…

У Джека были женщины — он все-таки не монах, — но никогда и ни с одной из них он не чувствовал той эмоциональной близости, какую чувствовал с Лили. Позже он понял, что, только утеряв эту связь, он сумел добиться успеха. Обретя ее вновь, он снова стал уязвимым.

И это не было преувеличением. Что станет с его бизнесом, когда его мысли все сутки напролет заняты Лили? Чтобы не разрушить то, что так долго и тщательно создавалось, ему необходимо что-то предпринять, и прежде всего сделать так, чтобы его слабость не обернулась против него же самого.

Он продолжит ухаживать за ней, но сделает все, чтобы из соблазнителя не превратиться в соблазненного. Он будет очень осторожен и не допустит, чтобы Лили окончательно заняла его собой и он потерял бы из виду свою цель.

Субботний день был, как и накануне, солнечным и ясным. Лили проснулась и, с ужасом осознав, сколько времени провела в постели, метеором устремилась в душ, а затем так же быстро спустилась на кухню. Энергия бурлила в ней подобно вспенившемуся океану. Как давно не испытывала она этого чувства!

На кухне в раковине стояла чашка из-под кофе. Лили покачала головой. Если отец продолжит в том же духе, то язва ему обеспечена. Она решительно направилась к его кабинету. Дверь была закрыта.

Постучав и войдя без приглашения, Лили растерянно оглядела кабинет, заваленный бумагами — что было совсем для него нетипично, — однако в настоящий шок ее поверг вид отца. У него было серое, изнеможенное лицо, углы губ скорбно опущены.

— Встала? — Отец поднялся с кресла, потирая лицо. — Как прошел вчерашний день?

— Чудесно, спасибо. — По понятным причинам Лили не стала вдаваться в подробности. — Смотрю, ты совсем заработался. Я приготовлю тебе завтрак. Тебе не помешает минутка отдыха.

— Я в полном порядке! — Чарлз Фонтейн упрямо затряс головой. — Какие у тебя планы на сегодня?

Лили заколебалась. Стоило ли сказать ему сразу о замысле открыть магазин качественной вечерней одежды, или, может, сначала найти помещение, получше узнать спрос и наладить логистику? Лучше второе, решила Лили.

— Я думала сходить в город, осмотреться, может, пройтись по магазинам, — сказала она.

— Женщины! — фыркнул Чарлз. — Стоит появиться свободному времени, так они сразу бросаются по магазинам. — Он снова сел. — Принеси мне еще кофе, ладно?

Лили укоризненно покачала головой, но Чарлз ее уже не видел. Она притворила за собой дверь, стараясь не думать о том, как быстро забыл о ней отец. Лили пробыла в доме несколько дней и уже смирилась с тем, что он уделяет ей несколько минут по утрам, однако девочка, которой она когда-то была, скучала по напористому, но любящему отцу, который дул на ее коленки, когда она падала с велосипеда.

Ее мать оставила их, когда Лили было четыре года, и единственным воспоминанием о ней было легкое, успокаивающее прикосновение ее руки, когда ей снился какой-нибудь кошмар, и цветочный запах духов. Она ушла — и ее словно и не было в этом доме. Уже в четыре года Лили интуитивно догадывалась, что говорить о матери не следует, но, видя родителей своих друзей и позже глядя на семью Джека, задавалась вопросом, каково это иметь и отца, и мать. Она мечтала, что у них с Джеком и их ребенка будет полноценная любящая семья. Эта мечта так и осталась мечтой…

Лили поставила поднос с кофе перед отцом, удостоившись мимолетной улыбки. Зная, что спорить с ним все равно бесполезно, она велела миссис Мэнсон готовить ему кофе без кофеина, хотя домоправительница сомневалась, что хозяин на это согласится. Однако он и впрямь был так сильно занят своими делами, что не заметил подмены.

После завтрака Лили поехала в центр города и… не узнала Уанмату. Чистота улиц, ровные тротуары вызвали у Лили чувство, будто она оказалась совсем в другом месте. Город явно процветал. Это ее ободрило: ведь если у людей есть деньги, значит, есть спрос на хорошие вещи, и идея организовать в будущем свой салон может оказаться прибыльным делом.

Пройдясь пешком вдоль улиц, Лили наметила для себя несколько подходящих для ее целей помещений, сдаваемых в аренду или выставленных на продажу, и записала телефоны агентств. Больше в субботний день делать было нечего, поэтому она решила насладиться прекрасным днем за чашкой кофе в одном из открытых кафе.

Допивая третью чашку кофе в третьем по счету кафе, Лили уже определилась с местом для своего нового предприятия. Внутри нее все дрожало от радости, к которой примешивалась изрядная толика страха — ведь предстоит столько всего сделать и не к кому будет обратиться за помощью, если что-то пойдет не так.

Покинув кафе, Лили отправилась на стоянку в самом радужном расположении духа, намечая свои дальнейшие шаги, и потому едва не столкнулась с пожилой женщиной. Лили потребовалась доля секунды, чтобы узнать в ней мать Джека.

— Прошу прощения, миссис Долан, я вас не заметила, — извинилась Лили.

Таня Долан узнала ее мгновенно и смерила взглядом, способным превратить в лед даже камень.

— Извинение? От Фонтейнов? Не думала, что когда-нибудь доживу до такого дня.

Женщина устремилась вперед, намеренно, хотя и не сильно, толкнув Лили локтем.

— Зачем вы так, миссис Долан? — недоумевая, спросила Лили. — Я не хотела обидеть вас.

— Конечно, нет. Ваша порода никогда ничего не хочет. Никогда не хочет задуматься над своими поступками или над своими словами. Просто держись от моей семьи подальше. Вы со своим отцом и так причинили нам достаточно горя.

Лили молча посторонилась, провожая глазами мать Джека, которая выглядела старше своих пятидесяти с небольшим лет. Потеря мужа, несомненно, явилась для нее тяжелым испытанием. Однако за намеренно резкими словами в ее голосе слышалась искренняя горечь. День неожиданно потускнел.

Слова матери Джека преследовали Лили всю дорогу домой. Может, отец ей что-нибудь объяснит?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация