Книга Демон-хранитель. Сделка, страница 63. Автор книги Елена Малиновская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Демон-хранитель. Сделка»

Cтраница 63

– И попалась на глаза жестокому, хладнокровному убийце, – закончил за него Фабион. Удивленно покачал головой. – Нет, странная все-таки история. Ирон Гаральд, скажите, у вас не создалось впечатление, что саэр Рихард просто-напросто боялся за жизнь своих детей? Иначе с какой стати ему быть настолько строгим с ними?

– Если и боялся, то, как показало недавнее жуткое происшествие, у него были все основания для этого, – уклончиво ответил Гаральд. Несколько виновато улыбнулся. – Простите, ир Ольен, я вполне понимаю ваше любопытство и недоумение, но вряд ли сумею чем-нибудь помочь. Некоторые семейные тайны лучше не ворошить, не правда ли?

Мы с Фабионом переглянулись. Н-да, вот так ирония судьбы! Можно подумать, мы прокляты постоянно участвовать в разгадке фамильных секретов и доставании всевозможных пыльных скелетов из шкафов знатных родов.

– Проблема только в том, что мы попали под подозрение, – сказал Фабион. – В подобных преступлениях принято винить чужаков. Ведь иначе получается, что убийца в числе прочих был приглашен на пикник, а значит, входит в круг знакомых Рихарда.

– Вы совершенно правы. – Гаральд сочувственно закивал. – Увы, но вас наверняка начнут обвинять в произошедшем. Впрочем, не думаю, что дело зайдет дальше неприятных подозрений.

– Будем надеяться. – Фабион невесело улыбнулся. – Это было бы очень нелепо: сбежать в другую страну из-за несчастной любви и тут же быть обвиненными в убийстве девушки, которую мы вообще впервые увидели.

Гаральд промолчал. Он неспешно прошелся по пятачку земли перед отвесной пропастью, крепко сцепив за спиной руки. Затем самым невежливым образом отвернулся от нас и отсутствующим взглядом уставился на бушующее далеко под нами море, видимо о чем-то глубоко задумавшись.

Ни я, ни Фабион не рисковали прервать затянувшуюся паузу. Я чувствовала себя просто ужасно. В малейшем дуновении ветерка слышался предсмертный стон несчастной девушки, перед мысленным взором постоянно всплывала ее жуткая рана. Но кому бедняжка могла так сильно насолить, чтобы ее не просто убили, но заставили перед смертью мучиться? Или же прав Фабион, и мы просто вспугнули убийцу, поэтому он не завершил дела?

Я закрыла глаза и потрясла головой, отгоняя вихрь вопросов без ответов. Нет, не буду сейчас об этом думать. Я слишком устала для этого. Кажется, отдала бы полжизни за горячую ванну и чистую постель.

– Не переживай. – Фабион тихонько привлек меня к себе, пользуясь тем, что Гаральд все равно не обращал на нас ни малейшего внимания. – Все будет хорошо, Хеана.

– Знаете, у меня есть к вам предложение, – в этот же миг нарушил свое затянувшееся молчание Гаральд, так резко обернувшись к нам, что на миг я испугалась – удержится ли он на обрыве. При этом неожиданном маневре мы с Фабионом отпрянули друг от друга, словно дети, застуканные на чем-то неприличном. Целитель почему-то довольно заулыбался, словно ожидал от нас подобной реакции, и продолжил: – Глубокоуважаемый ир, не менее уважаемая саэрисса. А почему бы вам не остановиться на первое время в моем доме?

Я аж поперхнулась от столь внезапного и странного предложения. Чем оно обусловлено? В Пакасии не принято приглашать в дом первых встречных, тем более если знакомство с ними произошло при столь необычных и пугающих обстоятельствах. Одно из двух: или Гаральд настолько проникся нашей историей любви, что расчувствовался и решил приютить на первое время несчастных голубков. Или же он абсолютно не поверил рассказу Фабиона и намеревается держать нас под присмотром, пока не соберет доказательства нашего вранья.

Фабион, по обыкновению, нацепил на себя непроницаемую маску, поэтому я при всем желании не могла уловить, что он думает по поводу столь радушного предложения. Однако судя по тому, что приятель не торопился с ответом, он тоже был немало озадачен неожиданным гостеприимством почти незнакомого человека.

– О, я вижу, вы несколько смущены, – пустился в торопливые объяснения Гаральд, заметив наше недоумение. – Не подумайте ничего дурного. Ольен, Хеана, как было совсем недавно верно замечено, вы угодили в чрезвычайно неприятную ситуацию. Несомненно, найдутся горячие люди, готовые вас обвинить в ужасном происшествии с бедняжкой Ксаной. И, боюсь, некоторые из них могут перейти всяческие границы даже не приличий – элементарного человеколюбия и здравомыслия. В сложившейся непростой ситуации я бы не рекомендовал вам останавливаться на постоялом дворе. Конечно, тиан Акерий, который является его владельцем, достойный человек, но иногда бывает слишком поспешен в решениях и суждениях… В общем…

– Вы намекаете на то, что славные жители не менее славного города могут пойти на самосуд, признав нас виновниками гибели Ксаны? – перебил его витиеватые разглагольствования Фабион. И вовремя. У меня уже голова закружилась от всех этих отступлений и туманных предположений. А приятель продолжил, не отводя пристального взгляда от спокойного целителя, который, казалось, ни капли не смутился неприятным прямым вопросом: – То бишь предлагаете нам по-доброму убраться из города, чтобы не быть вздернутыми ближайшей ночью на первом же попавшемся дереве?

– Вы меня совершенно неправильно поняли! – Гаральд расстроенно всплеснул руками и возмущенно выпрямился. – Напротив, лично я не желаю, чтобы вы уезжали из города. И, говоря откровенно, не советую вам этого. Уж не сочтите за угрозу. Всего лишь за добрый совет. Потому что если вы так поступите – то вопрос о том, кто именно убил Ксану, окажется раз и навсегда закрыт. Как бы вы ни старались в дальнейшем, какие бы усилия ни предпринимали, вам ни за что не удастся оправдаться. Поэтому настоятельно рекомендую вам остаться и по мере сил и возможностей принять участие в расследовании столь жуткого происшествия. Как только вина окажется с вас снятой, езжайте куда пожелаете. Или же ищите себе новый дом в Укардии, как собирались ранее. Но до счастливого момента поимки истинного преступника необходимо дожить. В моем доме вы будете в полнейшей безопасности, гарантирую вам это! Никто не посмеет причинить вам ни малейшего вреда, с вашей головы и с головы вашей прелестной возлюбленной Хеаны не упадет ни волоска. Потому как многие знают, насколько ужасен я могу быть в гневе.

Я опустила голову, пряча в тени растрепавшихся от ветра волос язвительную усмешку от столь смелого заявления. Я всегда отличалась бурным воображением, но даже оно не могло мне помочь представить вежливого, худощавого целителя грозным. Или он желает сказать, что, разъярившись, превращается в огнедышащего дракона? Ой, сомневаюсь что-то.

– Ну-ну, – пробормотал Фабион, видимо разделяющий мои сомнения, но от каких-либо насмешливых уточнений воздержался.

– Так как? – Гаральд сделал вид, будто не понял причину наших улыбок. – Принимаете мое предложение?

– Боюсь, у нас нет иного выбора. – Фабион пожал плечами. Подумал немного, затем все же нехотя добавил: – Однако мне не хотелось бы долго вам докучать. Поэтому придется принять самое горячее участие в расследовании этого дела.

– Я и не сомневался, что вы так решите. – Гаральд расплылся в широкой торжествующей улыбке. Уставился на моего приятеля с нескрываемым предвкушением. – И потом, сдается мне, вы уже подозреваете, кто убил бедняжку Ксану. Так?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация