Книга Наложница, страница 71. Автор книги Анна Завадская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наложница»

Cтраница 71

— Едем. Нам и так придется поторопиться, чтобы успеть. — сказал Макс и мы наконец-то вышли из дома. Надо сказать, что девочки выглядели не менее прекрасно, чем я сама — а эльфийка… Эх… не будем о грустном… Я никогда не стану выглядеть изящнее и прекраснее этой утонченной дочери лесов.

Мы сели в коляску, я поискала взглядом серра-Крайфа. И не увидев, забеспокоилась. И тут же мне пришел от него мысленный отклик:

"Не беспокойся, я с вами не поеду. Во дворце мне делать нечего — меня просто не пустят туда. Пока вы будете развлекаться, я сбегаю в убежище, узнаю новости. И еще… Будь осторожна и не поддавайся на провокации."

"Провокации? О чем ты?"

"О том, что государь любит ставить в неудобное положение и смотреть, как будет выпутываться испытуемый, так сказать. Будь осторожнее."

Я хмыкнула, вспоминая первую свою встречу с Государем. Да уж… Жаль, тогда некому мне было подсказать это. Макс вопросительно посмотрел на меня.

— Ничего особенного, вспомнила первый наш обед у Государя.

Макс понимающе кивнул.

— Ничего, будем надеятся, что в этот раз нам повезет больше и он сконцентрирует свое внимание на мне. Да, чуть было не забыл. Что бы Государь не говорил и не делал — оставайтесь спокойными и вежливо-беспристрастными. Как истинные наложницы, во всем повинующиеся своему господину. Чтобы ни было и не происходило. Понятно? — внимательно посмотрев на нас, спросил Макс.

Мы с девочками переглянулись и кивнули. Макс кивнул в ответ — и улыбнулся. Мы улыбнулись ему в ответ — и поездка продолжилась.


Нас вновь встретили — и вновь проводили в общую залу, где приглашенные ждали, когда появиться Государь. Как и в прошлый раз, мужчины и женщины разговаривали о своем — и мы расстались с Максом, как только вошли в зал. Да, народу собралось предостаточно. Причем женская половина оказалась гораздо больше мужской. Ого… Дети… Надо же, их тоже сюда притащили… Все щеголяли роскошными, но вполне традиционными нарядами, многие дамы носили серьги. Хвала звездам, мы не выделялись на их фоне ни в худшую — ни в лучшую стороны. Твердая серединка — и это меня вполне устраивало.

Я присматривалась к лицам как мужчин, так и женщин — и некоторые из них мне казались смутно знакомы. О… Это становиться интересно. Ну-ка, покопаемся поглубже в своей странной памяти… Так, этого я знала по другому миру, работали мы с ним вместе, вот эта — была соседкой моей мамы, а…

— Анна! Звезды светлые, я и не думала, что увижу тебя вновь!

Я впала в легкий ступор. Эту девушку я помнила довольно хорошо, но к закадычным подругам отнести не могла никогда. Скажем так… С самой первой встречи в том мире мы ощутили стойкое неприятие друг к другу — и пока она не уволилась — соблюдали вооруженный нейтралитет. И как мне вести себя?

— Поверить не могу, что ты променяла роль жены Арнега на роль наложницы! — о, после этих слов все стало на свои места.

Бегло осмотрев её и увидев кольцо-оттиск на руке, я улыбнулась.

— Простите, госпожа. Я не помню, чтобы мы были знакомы. Меня зовут Анна, это верно, и я любимая наложница господина Максира Андериса. Может, вы обознались? — а вид — святая невинность.

И милая улыбочка. Уловить недоумение сразу троих окружающих. Хм… А девочки чего удивляются? Ах ну да… Такое поведение для меня же абсолютно нетипично. Фыркнув, "подружка" посмотрела на меня сверху вниз, как будто рассматривая подробнее. А я все также мило улыбалась, надеясь выведать о своей прежней жизни как можно больше.

— Да нет уж… тебя я узнаю в любом наряде… Я вообще удивилась, как ты осмелилась сбежать из дому.

— Значит, меня считают сбежавшей? — задумавшись, сказала я. — Странно… Тем более, что это особо не характерный для меня поступок… Сбегать…

При этих словах ренка сделала вид, что её разбирает кашель, а не смех. Она, кажется, все поняла.

— Меня увели через сон уртвары, госпожа. — спокойно сказала я, посмотрев в ярко-зеленые глаза моей "знакомой". — И господин Максир отбил меня у них.

Она так и застыла, не слово не сказав. А к нам подошла ослепительная блондинка средних лет, которую я — ну хоть убейте меня — не помнила. Зато она, кажется, очень хорошо помнила меня. Или же хорошо знала мою новую старую знакомую.

— Эйра? Какими судьбами во дворце? Неужели Риэн удостоился чести быть приглашенным? — спросила она у "знакомой".

Та учтиво поклонилась — но последующие слова подтвердили то, что эти двое тоже на ножах друг с другом:

— Миона. Риэн отстоял земли, которые дал ему в управление Государь — в отличие от твоего. Так что я удивляюсь больше тому, что ты тут. Жаль, что Анна в свое время так и не стала женой Арнега, правда? Сейчас бы вы все вместе переселились туда — и не надо было бы клянчить у Государя новое назначение… Кстати, дочь твоего мужа утверждает, что она не сбежала — её увели, представляешь? Бедняжка… Боюсь, она и родную мать теперь не узнает, не то, что тебя.

— Я в курсе, Эйра. И больше тебя не задерживаю. Тебя, кстати, матушка твоя искала.

Эйра ничего не ответила — лишь фыркнула и отправилась по своим делам. Я же переваривала услышанное. Миона. Жена моего отца. Я что, дочь наложницы что ли? Или… Дочь женщины, которая развелась? Но тогда я должна была воспитываться у отца… Это что, моя мачеха? А что там насчет моего брака? У Арнега есть земли… Наверное, действительно выгодная партия. Была… Тем временем Миона повернулась ко мне и сказала:

— Не обращай внимание на болтовню этой сплетницы. Её отец посватался к Арнегу, как только стало известно, что ты исчезла. И тот дал ему отказ — вот она и злиться. Как только мы узнали, что ты появилась в Столице — мы с мужем решили разыскать тебя. Но война…

По залу прошел тихий шепот — и в комнату вошел Государь с семьей. Жена, наложница, Наследник. Все поклонились, он чуть прошел в комнату — и остановился.

— Благодарю, что вы приняли мое приглашение и пришли сюда в канун праздника, несмотря на тяготы войны. Сердце мое радуется, когда я вижу вас в здравии и благополучии. Риэн, благодарю тебя за то, что отстоял земли, которые я поручил тебе во владение. Надеюсь, что в следующий раз, когда твоим соседям понадобиться помощь — ты не будешь медлить. А пока Дэйран восстанавливает разоренное поместье — твоей задачей становится обеспечение защиты и этих земель тоже. Дэйран… Я соболезную твоему горю. Потерять двоих сыновей — такое не пожелаешь ни одному отцу. Они сражались как герои и, знаю, что если бы не тяжелая контузия — ты бы пал вместе с ними — но не допустил бы врага дальше границ твоего имения. Ты сделал многое. Но еще больше предстоит тебе сделать. Восстановление потерянного целиком ляжет на твои плечи. Я даю тебе год на то, чтобы ты полностью восстановил экономическую — и по возможности — военную мощь своего имения. Сирон, Байнер, Тонир. Вы одними из первых откликнулись на мой зов и переправили войска на север, не забыв оставить довольно солидный гарнизон в каждой из крепостей — и сохранили большую часть своих войск. Каждого из вас я назначаю командиром крепости в среднем перешейке. Я надеюсь, вы справитесь с этим назначением также легко, как справлялись с развитием своих имений до этого. Арнег, Шарден, Вирон. Благодарю вас за службу, вы показали себя истинными дворянами. Максир. — недолгая пауза. — Я недоволен тобой. Ты позволил уртварам захватить в плен своих наложниц. Ты обманом освободил одну из них — а остальным пришлось томиться в Арнере до захвата его. Да, твое поместье не только сдержало уртвар и не дало им пройти вглубь страны, но еще и не было полностью разорено. Некоторые города даже прислали помощь северным районам. Но это заслуга твоих людей! Ты в этот момент находился в Фар-Руне. Только за то, что ты выполнил все мои приказы — я не лишу тебя знака. Но оставить тебя без наказания — не могу. Поэтому я лишаю тебя управления имением при южном озере и назначаю тебя управляющим в имение при северном проходе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация