Книга Крылья судьбы, страница 63. Автор книги Артем Тихомиров

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Крылья судьбы»

Cтраница 63

По моим прикидкам, солдат было не так много, как мне показалось вначале. Рота, не больше. Человек тридцать торчали возле посадочной площадки, десяток патрулировал прилегающие к ней улочки Кинатуарака. Остальные рассредоточились по городу. Наверное, не меньше дюжины охранников находилось и наверху, возле святилища Тунхара.

Тишина. Я подумал, что в городе есть уйма мест, где можно спрятаться. Древние города все такие. То, что снаружи, полдела. Под кожурой из древнего камня скрывается куча всякого рода подземелий, лабиринтов, сокровищниц, тайников. Хм, сокровищниц! Оставили ли что-нибудь благодарным потомкам древние жители Кинатуарака? Может быть, стоит вернуться сюда, когда пыль уляжется, примерно через полгодика. Авось отыщу небольшой кладик…

Остановившись метрах в десяти от последнего поста, я поглядел в небо. В южном направлении можно было заметить бортовые огни медленно шествующего по небу боевого крейсера Скимпайна. Мерно вращались в темноте лопасти винтов. В чистом ночном воздухе этот звук был слышен на довольно большом расстоянии.

Вот в чем главная воздушная проблема. Крейсер. Скимпайнцы относятся к делу серьезно и не полагаются на авось. Патрулирование идет безостановочно. Держу пари, в эти минуты истребители нарезают круги вокруг котловины, на дне которой стоит город.

Бдительность врага — скверная штука. Даже если нам удастся взлететь, далеко мы с Эльзой не уйдем.

Есть другой вариант — забиться глубоко в какую-нибудь дыру и сидеть там, надеясь, что у Миккрена нет плана города. А потом… нет, глупость. Я не могу оставить «Бабенку» на произвол судьбы. Не знаю, что Эльза думает насчет своей машины, но расстанусь я со своим самолетом лишь в крайнем случае.

Я добрался до подножия лестницы, ведущей на вершину уродливой приземистой пирамиды. Те, кто все это построил, обладал либо космическим самомнением, либо страдал обыкновенной гигантоманией. Ступени лестницы были высокими, приходилось порядочно задирать ногу, чтобы перейти с одной на другую. И это не говоря обо всем остальном, угловатом и тяжелом, нефункциональном с точки зрения человека. Вполне допускаю, впрочем, что жителями Кинатуарака были не люди, а какие-нибудь чудики величиной с тролля. Им незачем заботиться об удобстве для других видов, прямой резон делать все, что пристало их породе.

Подножие лестницы и пространство по обеим сторонам его тонули в темноте. Костры охраны остались позади. Сюда солдаты не совались. К чему? Они предпочитали попивать какую-то гадость из кожаных фляг и травить байки вдалеке от начальства. Саму лестницу освещали магические светильники, установленные на ступенях через каждые пять метров. Тени, порождаемые чарами, делали чудищ, которые охраняли этот путь, еще более зловещими. Каждое из них следило за моим перемещением вверх — ну, скажем, каждое, имеющее глаза.

Я предпочел сделать вид, что мне наплевать на всякие древние проклятия, порчи и тому подобные прелести. Любопытство гнало меня вперед. Я ни разу не видел легендарных магических артефактов — глупо упускать такой великолепный случай обзавестись полезным опытом. На что вообще похож этот Талисман? Из-за чего весь сыр-бор? Пока я взбирался по ступенькам, у меня даже возникла мысль спереть вещицу. Хороши будут морды чародеев, когда я умыкну эту хреновину у них из-под носа!

Через десять минут я добрался до половины лестницы. Ну и работка, скажу я вам. С меня градом катил пот. С каждым метром ступеньки казались мне все выше и выше. Я не ожидал, что выдохнусь так быстро. Сев на камень, чтобы восстановить дыхание, я вспомнил своего полевого инструктора, который когда-то учил меня, одного из новобранцев, науке выживания. Увидев, во что герой превратился сейчас, он бы наградил меня десятком цветастых эпитетов. Охаживать стеком тощие зады новобранцев и ругать инструктор был мастер.

Неужели я такой старый? Этот страшный опрос заставил меня вскочить и броситься на штурм оставшегося участка лестницы. Так и эдак выходит, что должен доказать свой статус кво. И перед собой, и перед Эльзой. Прекрасная, как богиня, молодая жена обязывает…

Через пять ступеней я опять остановился. В висках стучала кровь, ноги гудели. Сделав несколько дыхательных упражнений, я услышал рядом с собой голос:

— Капитан Джуль, вот мы и встретились!

Я издал какой-то невразумительный писк и стал оглядываться по сторонам. Не помогло. Собеседник был невидим.

— Я нахожусь рядом с вами, — сообщил он. — Советую не дергаться. Хотя я накрыл это место чарами, которые помешают любому подслушать наш разговор, испытывать судьбу не стоит…

Голос был знакомый. Ну конечно! Кто-то из богов решил исполнить мое желание и перенести сюда самого папашу.

— Гордый, значит, — сказал я. — Далековато вас занесло.

— Дела, — отозвался чародей.

— Вы меня видите?

— Да. Чары в вашем браслете не такие уж и сильные. — Голос Гордого не был таким глубоким и басовитым, как при нашей последней встрече.

— А я вас нет. Может, покажетесь? А то неловко выходит — дважды обводить меня вокруг пальца.

— Пожалуй, вы правы.

Чародей возник из воздуха передо мной. Сходство между ним и Эльзой было налицо, что называется. Серебристые волосы, рост, осанка — все из коллекции древних кефонских герцогов. Одет чародей был простенько, но со вкусом, а его сюртук тянул не меньше, чем на тысячу гульденов. Ну, как говорится, положение обязывает.

— Приятно познакомиться, господин Гордый, — сказал я. Мой голос был полон саркастического недоумения. Чародей хмыкнул, довольно ядовито.

— Как я успел понять, вы довольно скользкий тип, — заметил Гордый. — Вы ускользнули из Онорока, не дав нам позаботиться о вас…

— Кому нам? И почему вы должны о нас заботиться?

— Я имею в виду Эльзу.

— Я понял. Сейчас меня интересует только одно. Когда и каким образом мы выберемся из этого переплета.

— Всему свое время, — со всей многозначительностью произнес Гордый.

— Ага. Я так и думал, что вы имеете ко всему этому отношение.

Чародей прищурился.

— Мне все известно, герцог. — Я решил сыграть ва-банк. Не время рассусоливать. — Вопрос в том, что вы намерены предпринять…

Его кадык дернулся. Наверное, ему показалось, что я нанес удар исподтишка.

— Для начала давайте выясним глубину ваших знаний…

— Эльза одна и…

— Эльза в безопасности, не сомневайтесь.

— Ясно. — Кажется, я разворошил змеиное гнездо. Гордый намерен был вытянуть из меня все.

— Так что? — Чародей скрестил руки на груди. В этом властном жесте виделись мне долгие годы труда и борьбы. Этот человек был непрост. И очень опасен.

— Я задам вопрос: Эльза ваша дочь?

— Да. — Откровенность за откровенность.

— Могли бы сказать сразу, зачем было устраивать представление?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация