И вот они въехали под густую тень деревьев и почувствовали
легкую теплоту, которая всегда свойственна лесу. Силк резко натянул поводья.
– Поезжайте дальше, – крикнул он, соскальзывая с
лошади. – Я догоню вас.
Белгарат и Гарион продолжали скакать, чуть замедлив темп,
чтобы не потерять в темноте дорогу. Через несколько минут Силк нагнал их.
– Послушайте! – крикнул маленький человечек,
натягивая поводья; в темноте сверкнули в усмешке белые зубы.
– Они приближаются! – предостерег Гарион, слыша
стук копыт. – Не лучше ли нам…
– Слушайте же! – коротко бросил Силк.
Сзади раздались несколько изумленных восклицаний и тяжелый
звук падения человеческого тела. Заржала лошадь и убежала куда-то.
Силк зло рассмеялся.
– Что ты сделал? – спросил Гарион.
– Натянул веревку поперек дороги на высоте груди
всадника, – весело ответил Силк. – Это старый трюк, но иногда старые
трюки действуют лучше новых.
Теперь им придется быть поосторожнее, так что к утру мы
сможем избавиться от них.
– Тогда поехали, – сказал Белгарат.
– А куда мы направляемся? – спросил Силк, когда
они легким галопом поехали дальше.
– Прямо к северной границе, – ответил
старик. – Слишком много людей знают, что мы находимся здесь, поэтому
давайте достигнем Мориндленда как можно быстрее.
– Если за нами действительно гонятся, то преследование
будет продолжаться всю дорогу, не так ли? – спросил Гарион, нервно
оглядываясь.
– Я так не думаю, – сказал Белгарат. – Мы
оставим преследователей далеко позади, когда достигнем страны мориндимов. Не
думаю, что они рискнут вступить на мориндимскую территорию.
– Это так опасно, дедушка?
– Мориндимы жестоко расправляются с чужаками, которые
попадают к ним в руки.
– А разве мы тоже не будем для них чужаками? –
подумав, спросил Гарион. – Я имею в виду мориндимов.
– Я позабочусь об этом, когда мы доберемся туда.
Остаток темной ночи они продолжали скакать галопом, оставив
далеко позади преследователей, двигавшихся теперь с осторожностью. В темноте
под деревьями виднелись мерцающие точки светлячков, непрерывно верещали
сверчки. Когда же первые проблески зари начали просачиваться сквозь деревья,
они достигли другой опушки леса. Белгарат натянул поводья и стал настороженно
оглядывать низкую поросль, усеянную то тут, то там обугленными пнями.
– Нам нужно подкрепиться, – предложил он. –
Лошади тоже нуждаются в отдыхе, да и мы можем немного поспать, прежде чем ехать
дальше. – Он опять оглянулся в предрассветных сумерках. – Но все-таки
давайте съедем с дороги. – И повернул свою лошадь, направляя ее по кромке
выжженной земли.
Через несколько минут они достигли небольшой поляны среди
густых зарослей.
На опушке был небольшой ключ, вода которого тонкой струйкой
сбегала в покрытый ряской пруд, а трава на поляне ярко зеленела. Но краям
поляна была окаймлена зарослями ежевики и кучами обуглившихся ветвей.
– Кажется, подходящее место, – решил Белгарат.
– Не совсем, – возразил Силк, глядя на стоявшую в
центре поляны грубо обработанную глыбу камня, покрытую по бокам отвратительными
черными пятнами.
– Для наших целей подходит, – ответил
старик. – Люди обычно избегают алтарей Торака, а компания людей нам не
очень-то нужна.
Они слезли с лошадей на опушке леса, и Белгарат начал искать
в одном из тюков хлеб и сушеное мясо. Гарион был в каком-то отрешенном
состоянии. Он устал, и это утомление несколько сказалось на его способности соображать.
Не отдавая себе отчета, он медленно подошел по зыбкой торфяной земле к
запятнанному кровью алтарю и уставился на него. Глаза его машинально отмечали
детали, но смысл их не доходил до сознания Гариона Почерневший камень торчал в
центре поляны, не отбрасывая тени в слабых отблесках рассвета. Это был старый
алтарь, и в последнее время его не использовали. Пятна, въевшиеся в поры камня,
почернели от времени, а кости, разбросанные вокруг, наполовину вросли в землю и
были затянуты зеленоватым лишайником. В поисках убежища быстроногий паук
бросился в пустую глазницу черепа. Многие кости были сломаны и покрыты следами
от небольших острых зубов лесных падальщиков, которые кормятся всякой
мертвечиной. Дешевая потускневшая серебряная брошь на цепочке свисала с
бугорчатого позвонка, а недалеко от нее валялась позеленевшая латунная пряжка,
все еще прикрепленная к кусочку покрытой плесенью кожи.
– Уйди оттуда, Гарион, – сказал Силк с ноткой
отвращения в голосе. – Не смотри.
– Мне это как-то помогает, – ответил Гарион
совершенно спокойно, продолжая разглядывать алтарь и окружавшие его
кости, – дает возможность ощутить еще что то, помимо страха. – Он
расправил плечи, и огромный меч качнулся у него за спиной. – Я
действительно не думаю, что миру нужно такое. Возможно, пришло время, чтобы кто
нибудь покончил с гролимами.
Когда Гарион наконец отвернулся от алтаря Торака, на него,
прищурив мудрые глаза, смотрел Белгарат.
– Это только начало, – заметил старый
чародей. – Ну что ж, давайте поедим и поспим немного.
Они быстро позавтракали, привязали лошадей и завернулись в
одеяла под сенью кустов на краю поляны. Ни алтарь гролимов, ни та решимость,
которую он пробудил в душе, не помешали Гариону тотчас уснуть.
Было уже около полудня, когда он проснулся, разбуженный
слабым шепотом, звучавшим у него в голове. Гарион быстро сел, оглядываясь
вокруг, но ни лес, ни поросшее кустарником выжженное пространство, казалось, не
таили в себе никакой опасности. Неподалеку стоял Белгарат, глядя вверх, в яркое
летнее небо, где кружил огромный, отливавший синевой ястреб.
– Что ты здесь делаешь? – Старый чародей вслух не
говорил, а мысленно обращал в небо свой вопрос. Ястреб кругами спустился вниз,
сверкая крыльями, и, обогнув алтарь, приземлился на торфе. Он глядел прямо на
Белгарата своими свирепыми желтыми глазами, а затем задрожал и, казалось, начал
мерцать и растворяться в воздухе. Когда туманное мерцание прекратилось, на
месте ястреба стоял старый уродливый чародей Белдин. Он был такой же
оборванный, грязный и злой, как и тогда, когда Гарион видел его в последний
раз.
– И это столько вам удалось пройти? – грубо
спросил он Белгарата. – Вы что, останавливались по пути в каждом кабаке?
– У нас произошла небольшая задержка, – спокойно
ответил Белгарат.