— Штоб у меня язык отсох, ежели я вру,
вашш-магистерство, — ответил мальчик, подражая говору Кааладора. —
Человек, от которого здесь, в Эдоме, бросает в дрожь всех тамульцев, —
торговец лентами. Нет, вы только представьте!..
И он сложился пополам в кресле, задыхаясь от хохота.
— И как же это действует? — спрашивал Спархок на
следующий день, повернув кольцо и разглядывая его основание.
— Это оправа одного из тех колец, которые люди носят,
когда хотят отравить чью-то еду или питье, — пояснил Халэд. — Я
попросил ювелира снять оправу с прежнего кольца и установить на наше так, чтобы
крышечка оказалась как раз над камнем. С одной стороны оправы крохотная
петелька, с другой — задвижка. Нужно только коснуться задвижки вот
здесь. — Он указал на крошечный штырек, полускрытый массивной
оправой. — Петелька снабжена пружиной, так что вот эта золотая крышка
отскакивает мгновенно. — Халэд коснулся штырька, и полусфера, прикрывавшая
рубин, со щелчком откинулась, открывая камень. — Ты уверен, что кольцо
подействует, если ты коснешься Беллиома только ободком? С этой крышечкой
чего-то коснуться самим рубином будет затруднительно.
— Достаточно будет и ободка, — заверил его
Спархок. — Очень умно придумано, Халэд.
— Спасибо. Прежде чем мы установили оправу на твоем
кольце, я заставил ювелира удалить из нее весь яд.
— Так прежнее кольцо было в применении?
— И еще как! Один из наследников эдомской дворянки,
которой оно прежде принадлежало, после ее смерти продал кольцо этому ювелиру.
Думаю, у нее было множество врагов. Вернее сказать, вначале. — Халэд
хихикнул. — Ювелир во мне весьма разочаровался. Он изо всех сил старался
хоть ненадолго остаться наедине с твоим кольцом. Этот рубин стоит целое
состояние. Я не думаю, чтобы Беллиом подчинился осколку красного стекла, так
что я не сводил глаз с прохвоста. Ты бы лучше проверил, как кольцо открывает
шкатулку, — просто так, на всякий случай. Если ничего не выйдет, я вернусь
в мастерскую и начну отрезать ювелиру пальцы. Думаю, что на втором или третьем
он вспомнит, где припрятал камень. Трудно делать тонкую работу, когда на руке
недостает пальцев. Я с самого начала сказал ему, что именно так и сделаю, так
что, пожалуй, мы можем рассчитывать на его честность.
— Ты безжалостный человек.
— Я просто хотел избежать недоразумений. После того как
мы убедимся, что кольцо открывает шкатулку, отнеси его к Флейте и выясни,
чувствует ли она рубин под этой крышкой. Если да, я отнесу кольцо к ювелиру,
чтобы нарастить золота на крышку. Мы можем делать это, пока не добьемся нужного
результата.
— Ты весьма практичен, Халэд.
— Хоть кому-то в этой компании нужно быть практичным.
— Что ты сделал с флорином Келтэна?
— Заплатил им ювелиру. Флорин покрыл часть платы.
Остальное ты мне будешь должен.
— Прежде чем мы доберемся домой, я окажусь по уши в
долгах.
— Это не страшно, Спархок, — ухмыльнулся
Халэд, — мы все знаем, что ты вполне способен их оплатить.
— С меня довольно! — со злостью объявил Спархок
после того, как наскоро выглянул из-за входной двери наружу. Прошло уже два
дня, и все только что спустились в общий зал позавтракать. — Готовьтесь к
отъезду.
— Спархок, — сказала Флейта, — я не смогу
вернуть корабль в такую бурю. — Вид у девочки все еще был утомленный, но
она быстро приходила в себя.
— Значит, мы отправимся сушей. Мы сидим здесь, точно
утки в канаве, ожидая, когда наш приятель соберется с силами. Мы должны ехать.
— Спархок, сухопутное путешествие до Материона займет у
нас несколько месяцев, — возразил Халэд, — а Флейта пока еще слишком
слаба, чтобы ускорять наше продвижение.
— Я не так уж и слаба, Халэд, — запротестовала
Флейта. — Я немножко устала, вот и все.
— Тебе непременно нужно делать это самой? —
спросил у нее Спархок.
— Я что-то не поняла тебя.
— Если бы здесь оказался кто-нибудь из твоих
родственников, он бы смог помочь тебе? — Она нахмурилась. — Скажем,
ты принимала бы решения, а он помогал бы тебе физической силой.
— Замечательная идея, Спархок, — сказала
Сефрения, — но поблизости нет родственников Афраэли.
— Зато есть Беллиом.
— Я так и знал, что это случится, — простонал
Бевьер. — Проклятый камень перевернул мозги Спархока вверх тормашками, и
теперь он возомнил себя богом.
— Нет, Бевьер, — усмехнулся Спархок. — Я не
бог, но мне доступно состояние, весьма близкое к божественному. Когда я надеваю
кольца, Беллиом вынужден исполнять все мои приказы. Если это и не то же самое,
что быть богом, то довольно близко. Давайте позавтракаем, а потом все вы
соберете вещи и навьючите коней. Мы с Афраэлью покуда обсудим в подробностях,
как нам предстоит действовать.
Глава 7
Ветер завывал на улицах Джорсана, обрушивая на них потоки
дождя. Спархок и его друзья поплотнее закутались в плащи, наклонили головы и
непреклонно двинулись в сердцевину бушующего урагана.
У городских ворот не было стражи, и отряд выехал в чистое
поле, где ветер, ничем не стесняемый, ярился еще сильнее. Говорить было
невозможно, так что Спархок попросту показал на раскисшую дорогу, которая вела
в Корван, город в пятидесяти лигах севернее Джорсана.
Примерно через милю от города дорога заворачивала за низкий
холм, и там Спархок осадил коня.
— Теперь нас никто не увидит! — прокричал он,
перекрывая вой ветра. — Посмотрим, что у нас получится! — Он сунул
руку под рубаху, где хранил золотую шкатулку.
Берит, ехавший в арьергарде, галопом подскакал к ним.
— Сзади едут какие-то всадники! — крикнул он,
вытирая залитое дождем лицо.
— Они гонятся за нами? — спросил Келтэн. Берит
только развел руками.
— Сколько их? — спросил Улаф.
— Двадцать пять — тридцать, сэр Улаф. За дождем я не
смог их хорошо рассмотреть, но, по-моему, на них какие-то доспехи.
— Отлично, — проворчал Келтэн. — Убивать
любителей не слишком-то весело.
— Каково твое мнение? — обратился Спархок к
Вэниону.
— Нужно взглянуть на них. Быть может, мы их вовсе не
интересуем.
Они развернули коней и проехали ярдов сто назад по раскисшей
дорожной грязи.