Часть 2 - Дэльфиус
Глава 11
Возможно, все дело было в тумане. Туман заволакивал все
вокруг. Не было ни четких границ, ни ясно выраженной угрозы, и сияющие силуэты
приближались медленно, почти плыли вверх по склону к древним развалинам, неся с
собою туман. Их лица, очертания тел были неясны, размыты так, что казались
смутными сияющими пятнами. Возможно, дело было в тумане — а возможно, и нет. Во
всяком случае, Спархок отчего-то не ощущал тревоги.
Дэльфы остановились ярдах в двадцати от остатков стены, и
светящийся туман клубился и обвивал их, озаряя ночь холодным бледным сиянием.
Разум Спархока был странно отрешен и беспристрастен, мысли
точны и ясны.
— Добро пожаловать, приятели! — окликнул он
погруженные в туман силуэты.
— Ты с ума сошел? — шепотом вскрикнул Итайн.
— Уничтожь их, Спархок! — прошипела
Сефрения. — Используй Беллиом! Сотри их с лица земли!
— Почему бы нам вначале не узнать, что им нужно?
— Как ты можешь быть так спокоен? — изумился
Итайн.
— Выучка, я полагаю, — пожал плечами
Спархок. — Пандионское обучение развивает чутье. У этих людей нет
враждебных намерений.
— Он прав, Итайн, — поддержал его Вэнион. —
Всегда можно почувствовать, когда тебя хотят убить. Эти люди не станут
сражаться. Они не боятся нас, но пришли сюда не за тем, чтобы драться с нами.
Поглядим, к чему это все приведет, господа. Будьте начеку, но не опережайте
событий — пока, во всяком случае.
— Анакха! — позвал из тумана один из светящихся
силуэтов.
— Неплохое начало, — пробормотал Вэнион. —
Узнай, что им нужно, Спархок.
Спархок кивнул и шагнул ближе к изъеденным временем камням
обвалившейся стены.
— Вы знаете меня? — спросил он по-тамульски.
— Самые горы знают имя Анакхи. Подобного тебе не бывало
в мире. — Архаичная речь звучала торжественно и книжно. — Мы не несем
тебе зла и пришли с миром.
— Я выслушаю то, что вы хотите мне сказать. —
Спархок услышал, как за его спиной Сефрения резко, со свистом втянула в себя
воздух.
— Мы предлагаем убежище тебе и спутникам твоим, —
сказал из тумана голос дэльфа. — Враги окружили тебя, и великая опасность
грозит тебе в землях киргаев. Приди в Дэльфиус и вкуси покой и безопасность.
— Щедрое предложение, приятель, — ответил
Спархок. — Я и мои друзья вам весьма благодарны. — В его голосе
звучало неприкрытое сомнение.
— Нам внятно твое нежелание, Анакха. — Голос из
тумана звучал странно, гулко отдаваясь эхом, как будто говоривший находился в
пустынном длинном коридоре и звук, долетающий из неизмеримого далека,
перекатывается и замирает. — Поверь, что мы не желаем зла тебе и спутникам
твоим. Буде придешь ты в Дэльфиус, мы даем зарок охранить тебя. Немногие в сем
мире решатся по доброй воле противостоять нам.
— Я слыхал об этом, но такая щедрость поневоле вызывает
вопрос: почему, приятель? Мы здесь чужие. С какой стати дэльфам небезразличны
наши дела? Что вы надеетесь получить в обмен на свою помощь?
Сияющий силуэт в тумане явно замялся.
— Ты принес в мир Беллиом, Анакха, — к добру или
же к злу, сие тебе неведомо. Воля твоя более тебе не принадлежит, ибо Беллиом
преклоняет ее к собственным устремлениям. Ни ты, ни судьба твоя отныне не
принадлежите миру сему. Судьба твоя и предназначение твое суть творение
Беллиома. Говоря истинно, нам безразличны и ты, и спутники твои, ибо дружескую
помощь нашу предлагаем мы не тебе, но Беллиому, и от Беллиома испросим мы ее
цену.
— Довольно откровенно, — пробормотал Келтэн.
— Опасность, тебе грозящая, более велика, нежели ты
полагаешь, — продолжал сияющий силуэт. — Беллиом есть величайшее
сокровище во вселенной, и существа, непостижимые разумом твоим, жаждут
завладеть им. Беллиомом, однако, нельзя обладать помимо его воли. Он сам
избирает себе обладателя, и избрал он тебя. В твои руки предался он, и через
слух твой должны мы говорить с ним и предлагать ему нашу мену. —
Говоривший помолчал. — Обмысли же то, что услышал от нас, и отбрось подозрения.
Успех либо неуспех твой в завершении Беллиомова замысла зависеть будет от того,
примешь ли ты нашу помощь или же отвергнешь ее, — а мы истребуем свою
плату. О сем еще поговорим мы позднее.
Туман забурлил, сгустился, и сияющие фигуры поблекли и
растаяли в нем. Порыв ветра, ледяного, как зима, и сухого, как пыль, пролетел
по пустыне, и туман затрепетал, забился, крутясь и сплетаясь зыбкими вихрями. А
затем исчез, и с ним исчезли сияющие.
— Не слушай их, Спархок! — звенящим голосом
проговорила Сефрения. — Даже не думай над тем, что он сказал! Это обман!
— Мы не дети, Сефрения, — сказал Вэнион своей
возлюбленной, — и не настолько доверчивы, чтобы принять на веру слова
чужаков, — тем более дэльфов.
— Ты их не знаешь, Вэнион. Их речи — мед, что
заманивает в ловушку несторожную муху. Спархок, ты должен был уничтожить их!
— Сефрения, — с тревогой проговорил Вэнион, —
в последние сорок лет ты только и делала, что вцеплялась в мою правую руку,
мешая мне поднять меч. Отчего это ты вдруг изменилась? Что сделало тебя такой
кровожадной?
Она в упор, враждебно взглянула на него.
— Ты не поймешь.
— Это увертка, любовь моя, и ты знаешь меня достаточно
хорошо, чтобы понять, что ты не права. Возможно, дэльфы и не были откровенны с
нами до конца относительно своего предложения, но они не были и враждебны и
ничем нам не угрожали.
— Э-э… лорд Вэнион, — деликатно вмешался
Улаф. — Не думаю, чтобы хоть кто-то в мире, будучи в своем уме, стал
угрожать Спархоку. Неразумно угрожать человеку, который держит в руке
Беллиом, — и это, полагаю, понимают даже те, кто светится в темноте и
превращает врагов в слизь одним прикосновением.
— Именно это я и имела в виду, Вэнион, —
подхватила Сефрения. — Дэльфы побоялись напасть на нас из-за Беллиома. Это
единственное, что может удержать их на расстоянии.
— Но они и так держались на расстоянии и не
представляли для нас опасности. Почему ты хотела, чтобы Спархок убил их?
— Я их презираю! — прошипела она.
— Почему? Что плохого они тебе сделали?
— Они не имеют права на существование!