— Что ты сделал с кольцом, Спархок? — спросила
она, с любопытством поглядывая на золотую полусферу, прикрывавшую рубин.
— Сейчас объясню, — ответил он и, вынув из
шкатулки Беллиом, высоко поднял его в вытянутой руке. — Вот ради чего мы
отправились в путь, любовь моя.
— Спархок! — ахнула Элана, побелев как мел.
— Какой великолепный камень! — восхитился
Сарабиан, потянувшись к Сапфирной Розе.
— Не советую, ваше величество, — предостерег
Итайн. — Это Беллиом. Он терпимо относится к Спархоку, но для всех прочих
опасен.
— Итайн, Беллиом — это сказка.
— В последнее время, ваше величество, я пересмотрел
свои взгляды на некоторые сказки. Спархок уничтожил Азеша, всего лишь
прикоснувшись к нему Беллиомом. Вы в минувшие месяцы подавали кое-какие
надежды, и нам бы не хотелось так скоро вас потерять.
— Итайн! — одернул его Оскайн. — Помни, с кем
говоришь.
— Мы здесь для того, чтобы советовать императору, брат
мой, а не баловать его. Да, кстати, Оскайн, когда ты посылал меня в Кинестру,
ты ведь дал мне неограниченные полномочия, не так ли? Мы, конечно, проверим мои
бумаги, но я совершенно уверен, что дело обстояло именно так — как и всегда,
впрочем. Надеюсь, старина, ты не станешь возражать против того, что по дороге я
заключил парочку новых союзов? Вернее, — помолчав, признался Итайн, —
заключал их Спархок, но мое присутствие придало этому некоторый официальный
оттенок.
— Итайн, ты не можешь так поступать, не известив прежде
Материон! — Оскайн побагровел.
— Да ладно, Оскайн, успокойся. Все, что я
сделал, — не упустил кое-какие возможности, которые просто сами просились
в руки, и не мог же я, в конце концов, указывать Спархоку, что он должен
делать, а что нет? Я более или менее уладил дела в Кинестре, когда там
появились Спархок и его друзья. Мы покинули Кинестру и…
— Подробнее, Итайн. Что ты натворил в Кинестре? Итайн
вздохнул.
— Ты иногда бываешь так утомителен, братец. Я
обнаружил, что посол Таубель спелся с Канзатом, главой местного полицейского
участка. И кстати, король Джалуах исправно плясал под их дудку.
— Таубель перекинулся к людям Колаты? — Оскайн
помрачнел.
— По-моему, я это только что сказал. Тебе бы стоило
поскорее проверить и другие свои посольства. Министр Колата времени зря не
терял. Как бы там ни было, я посадил под арест Таубеля и Канзата — вкупе со
всем полицейским участком и большей частью посольского штата, — объявил Кинестру
на военном положении и передал власть в руки атанского гарнизона.
— Что?!!
— На днях я напишу тебе подробный отчет. Ты же хорошо
меня знаешь — я не сделал бы этого без достаточных оснований.
— Итайн, ты превысил свои полномочия.
— Старина, ты ведь их ничем не ограничивал, так что я
был волен делать все, что сочту нужным. Вспомни, ты сказал, чтобы я огляделся и
сделал все, что нужно. Именно так я и поступил.
— Да как же ты убедил атанов подчиниться тебе без
письменного предписания? Итайн пожал плечами.
— Командир атанского гарнизона в Кинестре — молодая
женщина, весьма привлекательная, хотя, на мой вкус, и чересчур мускулистая. Я
соблазнил ее, и, надо сказать, она весьма восторженно поддалась соблазну.
Поверь мне, Оскайн, она готова сделать для меня буквально все. — Итайн
помолчал. — Кстати, можешь упомянуть об этом в моей личной папке —
что-нибудь о моей готовности приносить жертвы на благо Империи и все такое
прочее. Полной воли, однако, я ей не дал. Милое дитя хотело преподнести мне
головы Канзата и Таубеля в знак своей нежной страсти, но я решительно
воспротивился. Мои комнаты в университетском городке и так захламлены донельзя,
так что развешивать по стенам трофеи у меня нет никакой возможности. Я велел ей
посадить обоих под замок и крепко держать за шиворот короля Джалуаха, пока не
прибудет замена Таубелю. Кстати, братец, спешить с этим вовсе необязательно. Я
целиком и полностью доверяю моей девочке.
— Итайн, ты отбросил отношения с Кинезгой на двадцать
лет назад!
— Какие еще отношения? — презрительно фыркнул
Итайн. — Кинезганцы понимают только грубую силу, оттого-то я к ней и
прибегнул.
— Ты что-то говорил о союзах, Итайн, — заметил
Сарабиан, покачивая кончиком шпаги. — Кому же, собственно говоря, ты
посулил мою вечную верность и дружбу?
— Я как раз собирался перейти к этому, ваше величество.
Покинув Кинестру, мы направились в Дэльфиус. Мы встретились с тамошним
правителем анари — почтенным старцем по имени Кедон, — и он предложил нам
свою помощь. О нашей части уговора позаботится Спархок, так что Империи это
даже ничего не будет стоить.
Оскайн покачал головой.
— Это, должно быть, от материнской линии нашего
рода, — виновато пояснил он. — У нашей матери был дядя, который вел
себя весьма странно.
— О чем ты говоришь, Оскайн?
— О явном безумии моего брата, ваше величество. Мне
говорили, что подобные болезни бывают наследственными. По счастью, я больше
пошел в отцовский род. Скажи мне, Итайн, слышишь ли ты голоса? А лиловые жирафы
тебе случаем не чудились?
— Оскайн, иногда ты меня просто раздражаешь.
— Спархок, — сказал Сарабиан, — может, хоть
ты расскажешь нам, что случилось?
— Итайн уже изложил это, ваше величество, и довольно
точно. Насколько я понимаю, вы, тамульцы, относитесь к сияющим с некоторым
предубеждением?
— Вовсе нет, — сказал Оскайн. — С каким
предубеждением можно относиться к тем, кого вообще не существует?
— Этак они могут проспорить всю ночь, — заметил
Келтэн. — Ты не против, леди? — обратился он к Ксанетии, которая
молча сидела рядом с ним, слегка наклонив голову. — Если ты не покажешь
им, кто ты такая, они будут пререкаться до зимы.
— Как пожелаешь, о сэр рыцарь, — ответила
дэльфийка.
— Отчего так торжественно, дитя мое? — улыбнулся
Сарабиан. — Здесь, в Материоне, мы говорим по-старинке лишь на свадьбах,
похоронах, коронациях и прочих печальных событиях.