Книга Рубиновый рыцарь, страница 44. Автор книги Дэвид Эддингс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рубиновый рыцарь»

Cтраница 44

— А, так вы за этим, — сказал он. — Мы с Фаршем всегда любили потрепать языками о тех временах. Заходите, заходите внутрь. Ежели есть надобность то мне в радость поговорить о тех старых добрых денечках.

— Ну что ж, если тебя это не затруднит, приятель, — сказал Спархок, спрыгивая с Фарэна.

— Может поставить ваших лошадок в сарай?

Фарэн с презрением взглянул на шаткое сооружение и заржал.

— Спасибо, приятель, — сказал Спархок, — но дождь перестал, пусть они лучше погуляют на твоем лугу и ветер просушит их шкуры.

— Но их могут свести.

— Ну, только не моего коня, — ответил Спархок. — Он не из тех, которых крадут.

— Ну, как хотите, — пожал плечами фермер и распахнул дверь в дом.

Обстановка внутри была немногим лучше, чем во дворе. Остатки обеда валялись на столе, по углам было навалено старое грязное тряпье.

— Меня зовут Ват, — представился косоглазый и шлепнулся на стул. — Садитесь, предложил он и уставился на Телэна. — А не тот ли это самый мальчик, который купил у меня повозку?

— Да, — нервно ответил Телэн. — Это я.

— Ну и как она, в порядке? Колеса на месте?

— Все отлично, хозяин, — облегченно ответил мальчик.

— Приятно слышать. Так какие истории вас интересуют?

— Нам нужно узнать все, что может пролить свет на судьбу короля Талесии во время битвы. Наш друг состоит с ним в родстве, и семья его хочет, чтобы останки короля были перевезены на родину.

— Никогда ничего не слыхал о Талесианском короле, — сказал Ват. — Но это ничего, здесь была большая драка, и талесианцы сражались от южного конца озера до самой Пелозии. Когда талесианцы высадились из лодок на северном берегу, Отт посылал на них свои лучшие силы, чтобы они не пробились на основное поле битвы. Сначала они, в смысле талесианцы, появлялись здесь понемногу, и дела у земохов шли неплохо. Было много маленьких стычек, но потом на севере появился огромный отряд талесианцев, и дело для земохов вышло боком. У меня есть малость домашнего пива, не хотите ли?

— Я не возражаю, но мальчик еще мал для этого.

— Ну, тогда может быть тебе больше подойдет молоко? — предложил Ват.

Телэн вздохнул.

— Почему бы нет, — сказал он.

— Талесианский король был одним из первых, кто появился здесь, сказал Спархок, немного подумав. — Он покинул столицу раньше армии, но так и не дошел до главного места сражения.

— Тогда может быть он лежит где-нибудь в Пелозии или в Дейре, — ответил Ват, поднимаясь, чтобы налить пива и молока.

— Немалое пространство, — вздохнул Спархок.

— Да уж, друг, но вы идете верно. И в Пелозии и в Дейре найдутся любители старых историй, как я или пьянчуга Фарш. Может там вы что и разузнаете.

— Да, я надеюсь, — Спархок отхлебнул пива. Пиво было мутновато, но на вкус — лучшее из того, что ему приходилось когда-либо пробовать.

Ват откинулся на стуле, чеша теперь грудь.

— Дело в следующем, друг, сказал он. — Битва-то была на таком просторе, что одному человеку всего и не углядеть. Я лучше знаю, что было здесь, а Фарш лучше знает, что было рядом с его деревней, к югу отсюда. Но ежели вам нужно узнать что-то особенное, так найдите того, кто живет поближе к тем местам, где было дело.

Спархок вздохнул.

— Тогда это дело удачи, — сказал он. — Мы можем ведь проехать мимо человека, который что-то знает и даже не подумать с ним заговорить.

— Не обязательно, друг. Мы все знаем друг друга. Старый Фарш послал вас ко мне, а я отошлю вас к другому парню, который живет севернее, в Пэлере, в Пелозии. Что делалось там, он знает гораздо лучше, а если что, то отошлет вас дальше, еще к кому-нибудь. Я же говорю, вы идете по верному следу. Вот и идите от одного к другому, пока не узнаете, что вам надо. Это гораздо скорее, чем перекапывать всю Северную Пелозию и Дэйру.

— Должно быть, ты прав.

Ват ухмыльнулся.

— Вы думаете, мы, люди простые и ничего ведать не ведаем? По отдельности может оно и так, но ежели собрать всех вместе, то на свете небось и нет ничего такого, чего мы не знаем.

— Я запомню это, — сказал Спархок. — Как зовут этого человека в Пэлере?

— Берд, дубильщик, глупое имя, как и у всех пелозианцев. Его дубильная стоит у северных ворот города. Ему не разрешили расположиться внутри города из-за запаха. Поезжайте к Берду, а если он не знает того, что вам нужно, то подскажет к кому еще можно пойти в тех краях.

Спархок поднялся.

— Ват, ты и правда помог нам, — сказал он, вручив фермеру несколько монет. — Когда в следующий раз будешь в деревне выпей пива и угости Фарша.

— Спасибо, друг, — сказал Ват. — Удачи вам.

— И тебе спасибо. Да, кстати, я бы купил у тебя немного сухих дров, если у тебя есть лишние, — Спархок добавил еще немного монеток.

— А, конечно, конечно. Пойдемте в сарай, я покажу.

— С этим все в порядке, Ват. Дрова уже у нас. Пойдем, Телэн.

Когда они вышли из дома, небо в западной стороне над озером уже очистилось от туч.

— Что так обязательно было платить? — с негодованием спросил Телэн.

— Но он очень помог нам, Телэн.

— Не вижу связи. Что, это и правда так продвинуло нас вперед?

— Это начало. Ват-то оказался вовсе не дураком. Переходить от одного рассказчика к другому — лучший для нас план.

— Значит наша поездка прошла не в пустую?

— Узнаем, когда поговорим с дубильщиком в Пэлере.

Улэф и Берит развешивали одежду на веревку рядом с огнем, когда Спархок и Телэн вернулись в лагерь.

— Ну как деда? — спросил Улэф.

— Неплохо, — ответил Спархок. — Ясно, что Сарека здесь не было. Кажется в Пелозии и Дейре было больше стычек, чем читал об этом Бевьер.

— И что мы теперь будем делать?

— Поедем в Пелозию, в город Пэлер и поговорим с дубильщиком по имени Берд, а если он не знает, то скажет, с кем поговорить еще. Как Тиниэн?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация