- Ладно. - Эрранд остановил пристальный взгляд на огне. -
"Извините, что не написал вам раньше, - продолжал он, - я был ужасно
занят, пытаясь научиться быть хорошим королем. Стать королем очень просто, все,
что от тебя требуется, - это родиться в нужной семье. Но быть хорошим королем
гораздо сложнее. Бренд, конечно, помогает по мере сил, но мне тем не менее
часто самому приходится принимать решения по многим вопросам, в которых я
ничего не смыслю. У Сенедры все в порядке - так мне кажется по крайней мере. Мы
теперь друг с другом очень редко разговариваем, так что трудно сказать
наверняка.
Бренд несколько озабочен тем, что у нас еще нет ребенка, но
я думаю, ему не стоит волноваться. По-моему, это даже к лучшему. Я теперь
считаю, что нам следовало получше узнать друг друга до свадьбы. Я уверен, что
тогда мы смогли бы как-нибудь все отменить. Теперь уже слишком поздно. Нам
просто нужно приложить все усилия к тому, чтобы - при условии, что, мы не будем
слишком часто видеться, - оставаться друг с другом вежливыми и корректными,
хотя бы для соблюдения внешних приличий. Недавно заглянул Бэрак на своем
большом судне, которое построил прошлым летом, и мы очень хорошо побеседовали.
Он рассказал мне о... "
- Минутку, Эрранд, - прервала чтение Польгара. - Он еще
что-нибудь пишет о неприятностях с Сенедрой?
- Нет, Польгара, - ответил Эрранд, мысленно пробежав глазами
все Письмо до конца. - Он пишет о визите Бэрака и кое-каких новостях, которые
получил от короля Анхега, и о письме от Мандореллена. Он говорит, что любит вас
и очень скучает. Вот, пожалуй, и все.
Польгара и Бельгарат обменялись долгими взглядами.Эрранд
чувствовал, что они очень встревожены, но не знал, как их успокоить.
- Ты уверен, что правильно прочитал письмо? - спросил его
Бельгарат.
Эрранд кивнул:
- Да, именно так все и было написано.
- И ты знал, что было в письме, как только он его написал?
Эрранд колебался с ответом.
- Я даже не знаю точно. Не совсем так. Для этого нужно
хорошенько подумать, а я не думал об этом письме, пока мы о нем не заговорили.
- А играет роль, на каком расстоянии человек от тебя
находится? - с любопытством спросил Бельгарат.
- Нет, - ответил Эрранд. - Не думаю. Это просто появляется,
когда я захочу.
- Никто не может этого сделать, отец, - обратилась к старику
Польгара. - Никому никогда это не удавалось.
- Очевидно, правила изменились, - задумчиво произнес
Бельгарат. - Видимо, нам просто нужно принять это как факт. Как по-твоему?
Она кивнула:
- Да, ему нет никакого смысла притворяться.
- Мне кажется, Эрранд, нас с тобой ждут очень долгие
разговоры, - сказал старик.
- Возможно, - вмешалась Польгара, - но пока еще рановато. -
Она снова обернулась к Эрранду. - Ты не мог бы повторить, что пишет Гарион про
Сенедру.
Эрранд кивнул.
- "У Сенедры все в порядке - так мне кажется, по
крайней мере. Мы теперь друг с другом очень редко разговариваем, так что трудно
сказать наверняка. Бренд несколько озабочен... "
- Спасибо, Эрранд. - Польгара жестом остановила чтение.
Затем она пристально поглядела в лицо мальчику. - Скажи мне, - произнесла она,
очень тщательно подбирая слова, - ты знаешь, что произошло между Гарионом и
Сенедрой?
- Да, - ответил Эрранд.
- Расскажи, пожалуйста.
- Сенедра чем-то очень рассердила Гариона, а затем он
выставил ее при всех в смешном виде и этим рассердил ее. Она считает, что он не
уделяет ей должного внимания и все свое время посвящает работе, лишь бы только
не проводить это время с ней. Он думает, что она избалованная эгоистка и ни о
ком кроме себя не думает. Они оба не правы, но успели наговорить друг другу
столько всего обидного, что оба уже отчаялись поправить что-либо в своей
семейной жизни. Они очень несчастны.
- Спасибо, Эрранд, - сказала она. Затем повернулась к
Дарнику. - Нам нужно кое-что упаковать.
- Как? - удивленно спросил он.
- Мы едем в Риву, - решительно произнесла она.
Глава 4
В Камааре Бельгарат встретил в портовой таверне старого
друга. Когда он притащил бородатого, одетого в меховую куртку Грелдика на
постоялый двор, где остановилась вся компания, Польгара внимательно оглядела
пошатывающегося моряка.
- И давно ты уже напиваешься, капитан Грелдик? -
бесцеремонно спросила она.
- А какой сегодня день? - спросил он, запинаясь.
Она ответила.
- С ума сойти.
Он рыгнул.
- Виноват, - извинился моряк. - Я, оказывается, где-то
потерял несколько дней. А ты случайно не знаешь, какая сейчас неделя?
- Грелдик, - сказала она, - неужели тебе обязательно нужно
напиваться до беспамятства, когда ты приходишь в порт?
Грелдик задумчиво уставился в потолок и почесал бороду.
- Раз уж ты об этом заговорила, Польгара... Думаю, что
обязательно. Я, собственно, никогда раньше об этом не задумывался, но ты сама
сказала...
Польгара наградила его тяжелым, уничижительным взглядом, но
в ответ он воззрился на нее с деланным бесстыдством.
- Не трать зря времени, Польгара, - сказал он. - Я ведь не
женат; я никогда не был женат и не собираюсь жениться. Я своим поведением не
гублю никому жизнь, и я абсолютно уверен, что ни одна женщина не сможет сгубить
мою. Значит, как говорит Бельгарат, вы собираетесь в Риву. Я соберу команду, и
мы отправимся с утренним приливом.
- А твоя команда успеет протрезветь к утру, чтобы выбраться
из порта?
Он пожал плечами.
- Возможно, мы и врежемся в корабль какого-нибудь
толнедрийского купца, когда будем выбираться из гавани, но рано или поздно мы
выйдем в открытое море. Пьяные они или трезвые, лучше моих матросов все равно
не найти. Мы высадим вас на причал в Риве послезавтра вечером, если только к
тому времени море полностью не замерзнет, - тогда нам понадобится чуть больше
времени, - Он снова рыгнул. - Виноват, - сказал он, покачиваясь из стороны в
сторону и глядя на нее поблекшими глазами.
- Грелдик, - восхищенно произнес Бельгарат, - ты самый
храбрый человек на свете.
- Моря я не боюсь, - ответил Грелдик.
- A я не про море.