- Сейчас увидим. - Эрранд соскользнул с коня и прошел по
мягкому упругому дерну к огромному стволу. Ощущение чьего-то присутствия теперь
усилилось, и Эрранд с любопытством приблизился к дереву, все еще не до конца
понимая, чего от него хотят.
Затем он вытянул руку и дотронулся до шершавой коры;
дотронувшись, он в то же мгновение понял все. Он обнаружил, что может мысленно
проникнуть взглядом сквозь многие миллионы дней в те времена, когда мир только
что возник из первобытного хаоса, из которого его слепили боги. В одно
мгновение он узнал, на протяжении какого невероятно долгого времени земля
пребывала в молчании, ожидая появления человека. Он увидел бесконечную смену
времен года и почувствовал, как по земле ступают боги. Эрранду передалось
знание дерева о том, как ошибочны представления человека о природе времени.
Человек расчленил время, разбил его на удобные в обращении кусочки: эры, века,
годы и часы. Но это вечное дерево понимало, что время неделимо, что это не
просто бесконечное повторение одних и тех же событий, а движение от самого
начала к некой конечной цели. И для того, чтобы сообщить ему эту простую
истину, дерево вызвало его сюда. И когда он это понял, дерево подарило ему свою
дружбу.
Рука Эрранда медленно скользнула вниз по коре, он повернулся
и зашагал к тому месту, где стоял Бельдин.
- Ну и что? - спросил горбатый волшебник. - Это все, чего
оно хотело?
- Да. Это все. Мы можем отправляться назад.
Бельдин пронзил его взглядом.
- Что оно сказало?
- Словами этого не передашь.
- Попытайся.
- Ну... вроде того, что мы слишком большое значение придаем
годам.
- Очень полезная информация, Эрранд.
Эрранд напряг все свое воображение, стараясь выразить словами
то, что он только что узнал.
- Все происходит в свое время, - наконец выговорил он. - И
не имеет значения, как много или как мало лет, как мы их называем, прошло между
событиями.
- О чем это ты?
- О важном. Ты что, и правда собираешься провожать меня до
самого дома?
- Я должен за тобой присматривать. Даже не пытайся спорить.
Ты сейчас домой?
- Да.
- Я буду вверху. - Бельдин указал в направлении голубого
небесного свода. Содрогнувшись, он принял облик ястреба и, несколько раз сильно
взмахнув крыльями, взмыл в небо.
Эрранд взобрался на спину гнедому. Его задумчивое настроение
каким-то образом передалось животному; вместо того чтобы скакать галопом, конь
повернулся и неторопливо побрел по направлению к приютившемуся в лощине дому.
Обдумывая то, что сообщило ему вечное дерево, мальчик
медленно ехал по золотистой, залитой солнцем траве и, погруженный в свои мысли,
не замечал ничего вокруг. Поэтому он не заметил и фигуры, завернутой в накидку
с капюшоном, которая стояла под разлапистой сосной, пока не подъехал к ней
вплотную. Его вывело из задумчивости отрывистое ржание коня.
- Так, значит, вот ты какой, - прорычал голос, мало
походивший на человеческий.
Эрранд присмирил коня, погладив его уверенной рукой по
дрожащей шее, и взглянул на стоявшую перед ним темную фигуру. Он почувствовал
исходящие от нее волны ненависти и понял, что эта темная тень - самое опасное
из всего, с чем ему приходилось встречаться в жизни. И все же самому себе на
удивление он оставался спокойным.
Фигура издала безобразный сухой звук, похожий на смешок.
- Ты глупец, мальчик, - сказала она. - Ты должен бояться
меня, ибо придет день, когда я тебя обязательно уничтожу.
- Вовсе не обязательно, - спокойно ответил Эрранд. Он
пристально вгляделся в затененный образ и понял, что, как и Цирадис, с которой
он повстречался на вершине заснеженного холма, эта кажущаяся реальной фигура на
самом деле была не здесь, а где-то далеко и через многие мили передавала свою
злобную ненависть. - И кроме того, - добавил он, - я уже слишком большой, чтобы
пугаться теней.
- Я встречусь с тобой во плоти, - прорычала фигура, - и
тогда ты умрешь.
- Но ведь это еще не предрешено, так ведь? - сказал Эрранд.
- Для этого мы и должны встретиться - чтобы решить, кто из нас уйдет, а кто
останется.
Темный образ с шипящим свистом втянул воздух.
- Радуйся своей юности, мальчик, - прорычал он, - ибо больше
у тебя в жизни ничего не будет. Ты погибнешь. - И темный образ исчез.
Эрранд глубоко вздохнул и поглядел на небо, где кружил
Бельдин. Он понял, что даже зоркий взгляд ястреба не проник через густую крону
сосны, под которой стояла эта странная, закутанная в плащ фигура. Бельдин
ничего не узнал об этой встрече. Эрранд ударил коня по бокам, и он рысью
поскакал прочь от одинокого дерева, направляясь к дому.
Глава 7
В последующие годы все в усадьбе было спокойно. Бельгарат и
Бельдин часто подолгу отсутствовали, а когда они возвращались, измученные и
пообтрепавшиеся, лица их выражали растерянность и недовольство, как у людей,
которые не нашли того, что искали. Хотя Дарник проводил много времени на берегу
ручья, пытаясь убедить невыловленных еще форелей, что кусочек отполированного
металла размером с ноготь и тянущейся за ним красной ниткой не просто съедобен,
но и на редкость приятен на вкус, он не забывал поддерживать в усадьбе безупречный
порядок, который лучше всяких слов свидетельствовал, что ее хозяином является
сендариец. Так, несмотря на то, что ограды по природе своей обычно
зигзагообразны и имеют склонность повторять очертания рельефа, Дарник твердо
стоял на том, чтобы его изгороди вытягивались в абсолютно прямые ровные линии.
Очевидно, прямодушный характер кузнеца не позволял ему даже в мелочах идти в
обход препятствия. Поэтому если на пути изгороди попадался холмик или канава,
то из строителя ограды он превращался в землекопа.
Польгара с головой ушла в домашние дела. В доме всегда
царили чистота и уют. Пол она не просто подметала, но и часто скребла. Грядки с
фасолью, репой и капустой в ее огороде были не менее прямыми, чем ограды
Дарника, а сорняки безжалостно истреблялись. Лицо ее, когда она возилась с
этими, казалось бы, бесконечными делами, принимало мечтательно-довольное
выражение, и за работой она всегда напевала старые песенки.