"Буду".
- Что там происходит? - спросил Бэрак шепотом, разглядывая
людей на крепостной стене.
- Они начали обстреливать камнями северные утесы, - тихо
ответил Гарион. - А Анхег двинул флот.
Бэрак заскрипел зубами.
- Я же велел ему ждать, пока не разрушат все катапульты.
- Да не переживай ты так за свой корабль, - сказал Шелк
вполголоса. - Очень тяжело целиться из катапульты, когда тебя обстреливают
булыжниками.
- Кому-нибудь может повезти.
Они напряженно ждали, пока станет еще немного светлее.
Гарион, разглядывая массивные городские ворота, ощущал резкий запах моря и
тяжелый аромат хвойных деревьев.
"Гарион, мы увидели город", - сообщила тетушка
Пол.
Из города донеслись крики тревоги, и Гарион увидел, как
вдоль по стене побежали вооруженные люди, направляясь к береговой части
Ярвиксхольма.
- Вы готовы? - прошептал он своим друзьям.
- Давай, - напряженно сказал Шелк.
Гарион поднялся на ноги и сосредоточился. В нем росла
огромная сила, казалось, все его тело звенело. Он вытянул Ривский меч из ножен,
и предрассветные сумерки рассеялись.
- Начали, - сказал Гарион сквозь зубы. Он направил острие
меча в сторону города, покрепче уперся ногами в землю и вперил взгляд в ворота.
- Огонь! - скомандовал он, и вся его сила единым потоком хлынула в меч, а через
сияющее острие - дальше, на мятежный город.
Гарион недооценил желание самого Шара ему помочь. Сила,
выбившая ворота Ярвиксхольма, была, мягко говоря, изрядной. Толстенные бревна
просто исчезли, а обломки и щепки просмоленных ворот встречались потом в пяти
милях от города. Крепкая каменная стена тоже была разнесена на куски, и
огромные, грубо обтесанные блоки с плеском посыпались в воду залива довольно
далеко от берега. Большая часть западной стены Ярвиксхольма потрескалась и
осела. Шум стоял ужасающий.
- Белар! - в изумлении воскликнул Бэрак, наблюдая за
разрушением.
На несколько минут воцарилась тишина, а затем от края леса
раздались громкие крики - Хеттар и Мандореллен повели в атаку на потрясенный
внезапным штурмом город ривские и черекские силы.
Назвать то, что произошло, справедливым боем было нельзя.
Далеко не все приверженцы Медвежьего культа были молодыми здоровыми людьми.
Культ привлекал в свои ряды стариков, женщин и детей. Отчаянное сопротивление,
объясняемое непримиримым фанатизмом приверженцев культа, вынуждало подчас
атакующих убивать тех, кого при иных обстоятельствах можно было бы пощадить. К
концу дня только несколько локальных очагов сопротивления еще оставалось в
северо-западной части Ярвиксхольма, а большая часть города пылала в огне.
Гарион, ощущая тошноту от дыма и вида развернувшейся бойни,
спотыкаясь, вышел из горящего города через рухнувшую стену обратно, в открытые
поля за городом. Шелк, удобно устроившись на большом камне, издалека наблюдал
за разрушением.
- Не закончили еще? - спросил маленький человечек.
- Почти, - ответил Гарион. - Они сохраняют под своим
контролем лишь несколько домов.
- Каково тебе?
- Очень неприятно. Погибло много стариков, детей и женщин.
- Это иногда случается.
- Анхег говорил, что он собирается сделать с теми, кто
уцелел? Мне кажется, хватит уже убийств.
- Трудно сказать, - ответил Шелк. - Видишь ли, наши
черекские родственники склонны иногда вести себя как дикари. Возможно, завтра
произойдет нечто такое, чего бы ты предпочел не видеть, как сейчас например. -
И он указал в сторону лесной опушки, где копошилась целая толпа черекских
солдат. Там возвели и воткнули в землю длинный шест с перекладиной, к которой
был привязан человек с раскинутыми руками.
- Нет! - воскликнул Гарион.
- Я бы не стал вмешиваться, Гарион, - посоветовал ему Шелк.
- Это королевство Анхега, в конце концов, и он волен поступать с преступниками
и предателями так, как считает нужным.
- Это же варварство!
- Мягко говоря, да. Как я уже заметил, в натуре черекцев
присутствует некоторая жестокость.
- Но не лучше ли сначала допросить пленников?
- Этим занимается Дротик.
Гарион вглядывался в толпу солдат, трудившихся при последних
красноватых отблесках заходящего солнца.
- Я не могу, - сказал он; его тошнило от отвращения. - Мне
кажется, все это зашло слишком далеко. Я хочу положить этому конец.
- Я тебе не советую, Гарион.
- О нет - он велел распять женщину!
- Что? - Шелк повернулся и тоже стал смотреть на солдат.
Внезапно кровь отлила от лица маленького человечка, он резко вскочил на ноги и
кинулся через торфяник. Гарион наступал ему на пятки. - Ты совсем с ума сошел?
- набросился Шелк на костлявого начальника драснийской разведки, который
спокойно сидел за грубо сколоченным столом в центре группы солдат.
- Что такое, Хелдар?
- Ты знаешь, кого только что распяли на кресте?
- Естественно. Я сам ее допрашивал. - Его пальцы отстукивали
на крышке стола какой-то ритм.
- Сними ее оттуда! - сказал Шелк, хотя его голос прозвучал
уже не так напористо и гневно.
- Почему бы тебе не заняться своим делом, Хелдар? -
предложил Дротик. - А мои дела оставь мне. - Он повернулся к крепкому
черекскому солдату, стоявшему рядом. - Принц Хелдар и король Ривский сейчас
уходят, - холодно сказал он. - Пожалуйста, проводи их. Мне кажется, им следует
находиться не ближе чем в четверти мили отсюда.
- Я убью его, - бушевал Шелк, пока их с Гарионом отгоняли
прочь. - Я убью его своими собственными голыми руками!
Однако, когда солдаты увели их на значительное расстояние от
того места, где расположился Дротик, и вернулись к своей грязной работе,
маленький человечек удивительно быстро обрел присущее ему хладнокровие.
- К чему все это? - спросил Гарион.
- Девушка, которую он только что привязал к кресту, - его
собственная племянница, Лизелль, - ответил Шелк вполне спокойно.
- Ты шутишь!
- Я знаю ее с тех пор, когда она была еще ребенком. Он
обещал все объяснить; и будет хуже, если его объяснение окажется недостаточно
убедительным, - я ему тогда все потроха вырежу! - Из-под своего жемчужно-серого
камзола он извлек кинжал и большим пальцем проверил его на остроту.
Дротик нашел их только после наступления темноты.
- Убери это, Хелдар, - сказал он, неодобрительно взглянув на
кинжал Шелка.