– Но я тем не менее ваша заложница, ибо так
предначертано, и должна сопровождать вас в Место, которого больше нет, чтобы
выполнить возложенную на меня миссию.
– Вы все, должно быть, проголодались, –
спохватилась Бархотка. – Сядьте за стол и поешьте.
– Но прежде я еще кое-что должна сделать,
Охотница, – ответила ей Цирадис.
Она вытянула вперед руки, и Тоф осторожно вручил ей книгу,
которую они принесли с собою.
– Бессмертный Бельгарат! – Голос прорицательницы
вновь зазвучал сразу на несколько ладов. – Мы отдаем в руки твои нашу
священную книгу, потому что так велели нам звезды. Читай внимательно, ибо на
страницах ее начертана твоя судьба.
Бельгарат стремительно встал, подошел к прорицательнице и
принял из ее рук книгу. Старец дрожал от нетерпения.
– Мне известно, Цирадис, сколь драгоценна эта книга, и
я обещаю бережно хранить ее и вернуть тотчас же, как узнаю то, что мне
необходимо.
Он отошел к маленькому столику у окна, уселся, раскрыл книгу
и углубился в чтение.
– Подвинься! – буркнул Бельдин.
Горбун, хромая, подошел к столику и придвинул к нему другой
стул. Два старика склонили головы над шуршащими страницами – и все окружающее
для них перестало существовать.
– Может быть, поешь, Цирадис? – спросила Польгара.
– Ты добра, Польгара, – ответила келльская
прорицательница. – Я постилась с тех самых пор, как вы вошли в пределы
города, готовясь к этой встрече, и от голода чувствую слабость.
Польгара осторожно подвела Цирадис к столу и усадила ее
между Бархоткой и Сенедрой.
– Как мой малыш, великая прорицательница? – с
дрожью в голосе спросила Сенедра.
– С ним все хорошо, королева Ривы, только он очень
скучает по тебе.
– Удивительно, что он помнит меня, – с горечью
произнесла Сенедра. – Когда Зандрамас украла его, он был совсем
крошкой. – Она вздохнула. – Сколь многого я лишилась и этого никак,
никак нельзя вернуть... – Ее нижняя губа предательски задрожала.
Гарион подошел к жене и нежно обнял ее за плечи.
– Все будет хорошо, Сенедра, – уверил он королеву.
– Это правда, Цирадис? – Голосок Сенедры дрожал от
слез. – Правда ли, что все кончится хорошо?
– Этого я не могу открыть тебе, Сенедра. Мы стоим на
развилке двух дорог и на какую из них ступим, неведомо даже звездам.
– Как прошло ваше путешествие? – спросил Шелк
отнюдь не из любопытства, а единственно ради того, чтобы уйти от скользкой
темы.
– Пришлось понервничать, – ответил Гарион. –
Я не больно-то хорошо летаю, да и погода нам не благоприятствовала.
Шелк нахмурился:
– Но ведь день был абсолютно безоблачным!
– Однако не там, где мы были. – Гарион взглянул на
Цирадис и решил не распространяться о том, как их чуть было не расшибло в
лепешку внезапным порывом ветра. – А можно ли рассказать им о селении, где
вы живете? – спросил он прорицательницу.
– Разумеется, Бельгарион, – улыбнулась она. –
Тут все свои, а от друзей не следует ничего скрывать.
– Ты помнишь гору Кахша в Хтол-Мургосе? – спросил
друга Гарион.
– Изо всех сил стараюсь о ней забыть.
– Ну так вот, прорицательницы живут в городе, похожем
на тот, что выстроили дагаши внутри горы Кахша. Внутри горы очень большая
пещера.
– Тогда я искренне рад, что меня с вами не было.
Цирадис повернулась к нему и между ее бровей залегла
тоненькая морщинка.
– Так ты все еще не преодолел свой беспричинный страх,
Хелдар?
– Нет... почти нет, кстати, не назвал бы его
беспричинным. Поверь, Цирадис, у меня есть на то причины – даже множество
причин.
Он беспокойно поежился.
– Ты должен собрать в кулак все свое мужество, Хелдар,
ибо настанет час, когда тебе придется войти в такое место, которое внушит тебе
ужас.
– Всеми силами постараюсь этого избежать.
– Ты должен, Хелдар. У тебя нет права выбора.
Шелк погрустнел, но смолчал.
– Скажи мне, Цирадис, – спросила Бархотка, –
это ты приостановила течение беременности у Зит?
– Ты весьма проницательна, если заметила приостановку
этого в высшей степени естественного процесса, Лизелль, – ответила
пророчица. – Но это сделала не я. Волшебник Вард на острове Веркат
предложил ей подождать с родами до тех пор, покуда она не выполнит свою миссию
в Ашабе.
– Так Вард – волшебник? – изумленно спросила
Польгара. – Обычно я распознаю волшебников без труда, но Варду удалось это
от меня скрыть.
– Да, он очень скрытен, – согласилась
Цирадис. – В Хтол-Мургосе ситуация такова, что нам приходится весьма
осторожно пользоваться нашими искусствами. Гролимы в землях мургов всегда
начеку и не любят беспокойств, которые неизбежно доставляет колдовство.
– На Веркате ты поставила нас в тупик, – сказал
Дарник. – Это пока мы не уразумели, что заставило тебя действовать именно
так. Боюсь, Тоф много претерпел от меня. Но он добросердечен и простил мне это.
Немой великан улыбнулся кузнецу и принялся жестикулировать.
Дарник расхохотался.
– Не трудись, Тоф! Я наконец-то разобрался, как именно
ты разговариваешь со мной.
Руки Тофа опустились. А Дарник внимательно прислушался.
– Да, – согласился он. – Так много проще и
быстрее. Хорошо, что теперь не надо размахивать руками. Кстати, мы с Эриондом
отыскали неподалеку от города пруд. В нем водится великолепная форель.
Тоф широко улыбнулся.
– Так и знал, что ты это скажешь, – улыбнулся ему
в ответ Дарник.
– Боюсь, мы испортили твоего проводника,
Цирадис, – извиняющимся тоном сказала Польгара.
– Нет, Польгара. – Губы прорицательницы тронула
улыбка. – Эта страсть обуревает его с детства. Частенько во время наших
странствий он отыскивал повод задержаться на время подле какого-нибудь озера
или речки. Я не корю его за это – рыба мне нравится, а он искусно ее готовит.
Закончив ужин, они сидели и вполголоса беседовали, стараясь
не беспокоить Бельгарата и Бельдина, которые, не отрываясь, читали Маллорейские
проповеди.