– А как Зандрамас узнает, куда мы направляемся? –
спросил Гарион у Цирадис. – Поскольку она гролимская жрица, вход сюда ей
заказан.
– Этого я не открою тебе, Дитя Света. Скажу лишь, что в
назначенное время она будет в назначенном месте.
– С моим сыном?
– Как и было предсказано.
– Я с нетерпением жду этой встречи, – с мрачной
суровостью произнес Гарион. – Нам с Зандрамас о многом нужно поговорить,
многое уладить.
– Не позволяй ненависти застить твой разум. Не забывай
о своей миссии. – Цирадис говорила с величайшей серьезностью.
– Но что это за миссия, Цирадис?
– Ты узнаешь об этом лишь тогда, когда настанет время
ее исполнить.
– И не раньше?
– Нет. Если бы ты долго обдумывал свою миссию, то мог
бы впасть в заблуждение.
– А что за миссия у меня, великая прорицательница? –
спросил Закет. – Ты ведь говорила, что все расскажешь мне в Келле.
– Я буду говорить с тобою с глазу на глаз, император
Маллореи. Пока же узнай, что срок твоей миссии настанет, когда товарищи твои
выполнят свои предназначения, узнай также, что тогда течение жизни твоей
утратит размеренность.
– Раз уж мы заговорили о миссиях, – сказал
Сади, – может, объяснишь мне, в чем состоит моя?
– Ты уже приступил к ее выполнению, Сади.
– И пока справляюсь?
Цирадис улыбнулась:
– Справляешься.
– У меня выходило бы еще лучше, ежели бы я знал, что
должен делать.
– Этого знать нельзя, Сади. Ты, как и Бельгарион, мог
бы ошибиться, узнав все заранее.
– А то место, куда мы направляемся, далеко
отсюда? – спросил Дарник.
– До этого места тысячи лиг пути – и еще многое надо
успеть сделать.
– Тогда мне следует потолковать с Далланом о припасах в
дорогу. И непременно осмотреть подковы у лошадей. Сейчас самое время их
перековать.
– Но это немыслимо! – неожиданно воскликнул
Бельгарат.
– О чем ты, отец? – поинтересовалась Польгара.
– Это Корим! Встреча должна состояться в горах Корим!
– Это еще где? – спросил озадаченный Сади.
– То-то и оно, что нигде, – проворчал
Бельдин. – Их больше не существует. Этот горный хребет поглотила морская
пучина, когда Торак расколол мир.
– А ведь в этом есть некая странная логика, –
заметил Шелк. – Именно это, вероятнее всего, и подразумевается во всех
пророчествах, когда говорится о Месте, которого больше нет...
Бельдин задумчиво потянул себя за мочку уха.
– Но это еще не все. Помните, что рассказывал нам
Сенджи в Мельсене? Ну, о том, как один ученый украл Сардион? Его корабль в
последний раз видели, когда он огибал южную оконечность Гандахара. С тех пор о
нем никто ничего не знает. Сенджи полагал, будто корабль этот затонул во время
шторма у берегов Далазии. Сдается мне, что он не ошибался. Теперь нам предстоит
отправиться туда, где находится Сардион, и меня одолевает весьма неприятное
ощущение, что он лежит на том самом горном хребте, погрузившемся в морские
пучины пять тысячелетий тому назад.
Глава 8
Покидая сияющий мраморный Келль, королева Ривы пребывала в
глубочайшей меланхолии. Когда путники въехали в леса, простирающиеся западнее
Келля, ее и вовсе стали одолевать странная слабость и апатия, которые
усиливались с каждой милей пути. Она не принимала участия в общей беседе,
довольствуясь ролью слушательницы.
– Не пойму, отчего ты так спокойна, Цирадис, –
говорил Бельгарат прорицательнице с повязкой на глазах. – Ведь если
Сардион и вправду лежит на дне морском, то твоя миссия – как, впрочем, и наши –
останется невыполненной. И с какой стати мы делаем этот крюк? Зачем нам
понадобилось ехать в Перивор?
– Только там ты вполне уразумеешь наставления священной
книги, бессмертный Бельгарат.
– Но разве ты не можешь растолковать мне все сама?
Время-то поджимает.
– Этого мне не позволено делать, не дано права
оказывать вам предпочтение – ведь, помоги я вам, мне пришлось бы помочь и
Зандрамас. Вы сами – и она сама – должны разгадать эту загадку. А помогать
только одному из вас строжайше запрещено.
– Я отчего-то именно так и подумал, – мрачно
вздохнул старый волшебник.
– А где находится Перивор? – спросил Гарион у
Закета.
– Это остров недалеко от южного побережья
Далазии, – объяснил маллореец. – Люди там живут в высшей степени
странные. Их легенда гласит, будто они потомки мореплавателей с запада, чей
корабль сбился с курса и потерпел крушение у берегов острова две тысячи лет
назад. Островок этот ничем не примечателен, а местные жители – отважные воины.
В Мал-Зэте все придерживаются мнения, что его просто незачем завоевывать, а
Урвон даже не счел нужным посылать туда гролимов.
– Если они там все такие воинственные, то не опасно ли
это для нас?
– Вовсе нет. На самом деле они вполне цивилизованны и
даже гостеприимны – но ровно до тех пор, пока на остров не высаживается армия
завоевателей. Тогда начинается настоящая кровавая бойня.
– А есть ли у нас время посещать это прелестное
местечко? – спросил Шелк у келльской прорицательницы.
– Вполне достаточно, принц Хелдар, – ответила
она. – Еще тысячи лет тому назад звезды поведали нам, что Место, которого
больше нет, ждет вашего появления и что вы с друзьями явитесь туда в
назначенный день и час.
– Как и Зандрамас, я полагаю?
Цирадис слабо улыбнулась.
– Как может состояться поединок, если в назначенном
месте не будет присутствовать Дитя Тьмы?
– Сдается мне, я уловил в твоем голосе нотку
юмора, – хитро прищурился Шелк. – Мне казалось, прорицательницы менее
всего склонны шутить.
– Как мало ты знаешь нас, принц Хелдар! – Она
вновь улыбнулась. – Порой мы просто корчимся от смеха, глядя на
пророчества, начертанные меж звезд, и на то, как усердно люди пытаются их
игнорировать или избегнуть неизбежного. Всегда следуй наставлениям Неба,
Хелдар. Так ты избавишь себя от лишних забот и неминуемых неудач, ибо все
попытки уйти от судьбы обречены.
– С какой легкостью ты бросаешься словом «судьба»,
Цирадис!