— Да, я вскоре снова уеду. Не затруднит ли вас оседлать
лошадь моего оруженосца?
— Конечно, мой господин.
— Благодарю вас, — Спархок положил руку на шею
Фарэна. — Веди себя хорошо.
Фарэн надменно смотрел мимо него.
Спархок поднялся вверх по лестнице и постучал в первую
дверь. Ему открыл Кьюрик.
— Наконец-то. Как дела?
— Неплохо.
— Во всяком случае, главное — ты вернулся оттуда живым.
Ты видел Королеву?
— Да.
— Надо признаться, это удивляет меня.
— Мне пришлось убедительно попросить об этом. Собирай
свои вещи, Кьюрик. Ты возвращаешься в Димос.
— Ты не сказал «мы», Спархок.
— Я остаюсь здесь.
— Надеюсь, на это есть веские причины.
— Личеас приказал мне вернуться в Димос, в Главный
Замок Ордена. Я не собираюсь подчиняться ему, но в то же время хочу
использовать это положение как возможность побродить по Симмуру без хвостов
Первосвященника Энниаса. В Замке мне встретился молодой послушник примерно моей
комплекции. Мы оденем его в мои доспехи, посадим верхом на Фарэна, и вы вдвоем
с нарочитым послушанием отправитесь в Димос. А поскольку забрало у него будет
опущено, шпионы Первосвященника решат, что я подчинился приказу.
— Что ж, я думаю, это может сработать. Хотя мне не по
нраву мысль о том, что ты останешься здесь один.
— Один я не останусь. Не сегодня-завтра вернется
Келтэн.
— Это уже немного лучше. Келтэн — надежный
человек, — нахмурился Кьюрик. — Но я думал, что он сослан в
Лэморканд. Кто приказал ему вернуться?
— Вэнион не сказал этого. Но ты же знаешь Келтэна —
возможно, он сам себе позволил это.
— Долго ли мне придется сидеть в Димосе? — спросил
Кьюрик, начиная собирать свои вещи.
— Месяц или около того. Да, кстати, за дорогой вряд ли
следят, я тебе могу даже поклясться в этом. Тебе нужны деньги?
— Мне всегда нужны деньги, Спархок.
— В кармане этого плаща есть немного, — Спархок
указал на свою одежду, висящую на спинке стула, — возьми сколько тебе
надо.
Кьюрик усмехнулся, поглядывая на него.
— Только оставь мне хотя бы что-нибудь.
— Конечно, мой господин, — с притворной
почтительностью поклонился Кьюрик. — Мне упаковать вещи?
— Нет, я вернусь сюда, когда приедет Келтэн. Трудно
входить в Замок и выходить оттуда так, чтобы тебя не увидел никто из тех, кому
этого видеть не полагается. Задняя дверь таверны еще открыта?
— Да, по крайней мере так было вчера — я наведываюсь
туда время от времени.
— Я про тебя так и думал.
— Человеку необходимо иметь какие-нибудь грехи, мой
господин, иначе в чем бы он раскаивался, приходя в церковь?
— Если Эслада узнает, что ты прикладываешься к бутыли,
она предаст огню твою бороду.
— Значит, стоит по-прежнему оставлять ее в неведении,
не так ли, мой господин?
— Почему я все время оказываюсь замешан в твои домашние
дела?
— Что ж, это сохраняет тебе твердое ощущение
реальности. Заведи себе свою собственную жену, Спархок, тогда другие женщины не
будут чувствовать себя обязанными обращать на тебя свое внимание. Женатый
мужчина — спасенный мужчина, а холостяк — это просто вызов для каждой женщины.
Спустя примерно полчаса Спархок с оруженосцем спустились во
двор гостиницы и, сев на коней, выехали через ворота, держа свой путь к
Восточным воротам.
— Ты знаешь, за нами следят, — прошептал Кьюрик.
— Я очень надеюсь на это. Мне бы не хотелось без конца
кружить по городу, чтобы привлечь их внимание.
На подъемном мосту Замка они снова прошли ритуал и въехали
во двор. Берит уже поджидал их.
— Это Кьюрик, — сказал ему Спархок, слеза с
коня, — вы вдвоем поедете в Димос. Кьюрик, этого молодого человека зовут
Берит.
Оруженосец смерил послушника с головы до ног.
— Да, он действительно подходяще сложен, — заметил
Кьюрик. — Может мне и придется подтянуть несколько ремней, но в основном,
думаю, доспехи придутся ему в пору.
Еще один послушник вышел во двор и взял за повода их коней.
— Ладно, пойдемте, вы двое, — обратился Спархок к
своему оруженосцу и Бериту. — Отправимся к Вэниону и расскажем ему, что мы
собираемся предпринять, а потом придет пора моим доспехам поработать в качестве
маскарадного костюма.
Берит смотрел на Спархока удивленно-испуганным взглядом.
— Ты будешь повышен, Берит, и увидишь, как быстро можно
продвинуться в Ордене Пандиона. Сегодня — послушник, а завтра — Рыцарь
Королевы, — сказал ему Кьюрик.
— Я объясню тебе все, когда мы прибудем к
Вэниону, — добавил Спархок, — это не столь интересно, чтобы
рассказывать об этом дважды.
Когда они трое снова появились во дворе, Берит был облачен в
доспехи Рыцаря, а Спархок — в обычную тунику.
— Дождь собирается, — посматривая на небо,
проворчал Кьюрик.
— Не растаешь, — ответил Спархок.
— Меня беспокоит вовсе не это, а то, что придется вновь
очищать ржавчину с ваших доспехов.
— Жизнь полна трудностей.
Кьюрик хмыкнул, и они вдвоем помогли Бериту взобраться на
Фарэна.
— Ты отвезешь этого юношу в Димос, — сказал
Спархок своему коню, — постарайся вести себя так, как будто это я у тебя
на спине.
Фарэн вопросительно взглянул на хозяина.
— Это слишком долго объяснять. Но специально для тебя я
замечу, что он в моих доспехах, Фарэн, и если ты попытаешься укусить его, то ты
рискуешь обломать себе зубы, — Спархок повернулся к оруженосцу. —
Передай от меня привет Эсладе и мальчикам.
— Хорошо, — кивнул Кьюрик и вскочил в седло.
— Когда будете покидать город, постарайтесь обойтись
без чрезмерной помпы, однако сделайте все так, чтобы быть уверенными, что вас
видели, — добавил Спархок, — и следите за тем, чтобы Берит держал
забрало опущенным.
— Я знаю, что делаю, Спархок. Поедемте, мой
господин, — обратился Кьюрик к Бериту.
— Мой господин? — удивился тот.