Обнесенный высокими стенами монастырь, в котором содержалась
принцесса Арриса, находился на дальней окраине города в заросшей деревьями
лощине. Мужчин редко допускали в эту суровую обитель добродетели, но положение
Долманта давало ему и Спархоку свободный доступ туда. Маленькая грустноглазая
монашка отвела их в садик у южной стены монастыря, где они и нашли принцессу
Аррису, сестру покойного короля Алдреаса, сидящей на деревянной скамейке с огромным
раскрытым фолиантом на коленях.
Годы пощадили принцессу, ее длинные темно-русые волосы
по-прежнему блестели, а светло-голубые глаза были похожи на глаза ее
племянницы, королевы Эланы, и лишь темные круги под ними говорили о долгих
бессонных ночах, исполненных горечи и негодования. По сторонам тонких губ
пролегали две тяжелые складки постоянного недовольства и досады. Спархок знал,
что ей уже немного за сорок, но выглядела она моложе. Она не носила положенного
монахиням одеяния, вместо него на Аррисе было красное платье из мягкой шерсти,
а голова ее была увенчана богато украшенным апостольником.
— Я польщена вашим визитом, мои Лорды, — сухо
сказала она, не вставая со скамейки. — У меня так мало посетителей.
— Ваше Высочество, — поклонился Спархок. —
Надеюсь, вам здесь нравится?
— Хорошо, но скучно, Спархок, — ответила Арриса,
и, взглянув на Долманта язвительно заметила: — А вы постарели, Ваша Светлость.
— Зато вы нет, — спокойно ответил патриарх. —
Примите ли вы мое благословение, принцесса?
— Я думаю нет, Ваша Светлость. Церковь уже достаточно
сделала для меня. — Принцесса многозначительно оглядела окружавшие их
стены, ей, казалось, приносило удовлетворение то, что она отказалась от
обычного благословения.
Долмант вздохнул.
— Я вижу, — сказал он. — Что за книгу вы
читаете?
Арриса подняла книгу и показала ее патриарху.
— «Проповеди первосвященника Суббаты», — прочитал
он. — Поучительная книга.
— Этот экземпляр даже более чем поучителен, — зло
улыбнулась Арриса, — Я полагаю, он сделан специально для меня. Внутри
этого невинного переплета, введшего в заблуждение настоятельницу, которую
назначили моей тюремщицей, спрятан томик сладострастных стихов из Каммории. Не
хотите ли послушать несколько строф?
Взгляд Долманта потяжелел.
— Нет, спасибо, принцесса, — холодно сказал
он. — Вы, я вижу, совсем не изменились.
Арриса насмешливо захохотала.
— Я не вижу причин изменяться. Меняются обстоятельства,
но не я.
— Как вы уже вероятно догадались, принцесса, наш визит
к вам не носит светского характера. В Симмуре распространился слух, что перед
вашим водворением в монастырь, вы секретно вышли замуж за герцога Остэна из
Ворденаиса. Можете ли вы подтвердить или опровергнуть этот слух?
— Остэн? — засмеялась Арриса. — Этот
высушенный старый пень? Какая женщина, находясь в здравом уме вышла бы за
такого замуж? Я люблю мужчин помоложе и более пылких.
— Так вы отрицаете слухи?
— Конечно, я отрицаю. Я щедра ко всем мужчинам,
впрочем, вам это известно.
— Не подпишите ли вы в таком случае документ,
объявляющий слухи ложными?
— Я подумаю об этом, — она посмотрела на
Спархока. — А что вы делаете в Элении, сэр Рыцарь? Я думала, мой брат
сослал вас.
— Я был вызван назад, Арриса.
— Как интересно.
Спархок немного подумал.
— А вы получили разрешение присутствовать на похоронах
вашего брата, принцесса? — спросил он.
— Отчего же нет, Спархок? Церковь великодушно подарила
мне целых три дня на оплакивание возлюбленного брата. Мой бедный глупый братец
выглядел донельзя царственно, лежа в гробу в королевском одеянии, —
проговорила Арриса, изучая свои длинные острые ногти. — Смерть делает
людей лучше.
— Вы ведь ненавидели его?
— Я презирала его, Спархок. Это разные вещи. Оставляя
его, я всегда первым делом шла в ванную.
Спархок вытянул вперед руку, показывая ей перстень на своем
пальце.
— Вы случайно не заметили, был ли на руке короля
близнец этого перстня?
— Нет, — сказала принцесса, слегка
нахмурясь. — На нем не было перстня. Возможно, его распрекрасная дочка
стянула кольцо, когда он умер.
Спархок стиснул зубы от гнева.
— Бедный, бедный Спархок, — насмешливо сказала
Арриса. — Может вы еще не слышали всю правду о вашей драгоценной Элане?
Мы, бывало, так смеялись над вашей привязанностью к ней, когда она была еще
ребенком. Вы, быть может, питали какие-нибудь надежды, мой великолепный Рыцарь
Королевы? Я видела ее на похоронах брата. Она уже больше не ребенок, Спархок.
Теперь у нее есть и бедра и грудь, как у настоящей женщины. Но она теперь
заключена в кристалл, все ее нежное теплое тело, так что вы и пальцем не
сможете дотронуться до нее.
— Я думаю, нам не стоит продолжать разговор на эту
тему, Арриса, — сказал Спархок холодно. — Кто отец вашего
сына? — неожиданно спросил он, пытаясь с помощью внезапности вытянуть из
нее правду.
— Ну откуда мне знать? — смеясь ответила
Арриса. — После свадьбы моего брата я отправилась развлекаться в
определенные заведения в Симмуре, — она закатила глаза, — это было
весело и доходно. Я заработала кучу денег. Многие девушки там слишком себя
ценят и завышают плату за себя, но я быстро поняла, что секрет благосостояния в
том, чтобы продать себя подешевле, но побольше, — она зло посмотрела на
Долманта и добавила: — Кроме всего прочего, это неиссякаемый источник.
Лицо патриарха стало жестким и Арриса насмешливо
рассмеялась.
— Достаточно, принцесса, — твердо сказал
Спархок. — Не можете ли вы хотя бы предположить, кто бы мог оказаться
отцом вашего бастарда? — нарочито грубо сказал он, надеясь вызвать у нее
какие-нибудь случайные признания.
Глаза Аррисы на мгновенье вспыхнули гневом, но выражение их
быстро сменилось и она посмотрела на него насмешливым прищуренным взглядом.
— Я конечно, давно этим не занималась, но рискну
попробовать сейчас. Не хотите ли попробовать меня, сэр Спархок?
— Вряд ли, Арриса, — ответил Спархок ровным
голосом.