Книга Площадь Магнолий, страница 64. Автор книги Маргарет Пембертон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Площадь Магнолий»

Cтраница 64

— Некогда мне с ней разговаривать! — крикнул он. — Я должен срочно уйти по важному делу. Рут, угости гостью лепешками и чаем, пусть она на меня не сердится.

Он решительно направился к выходу, но неугомонная Эмили побежала следом.

— Остановитесь, мистер Джайлс! Выслушайте меня! Случилось что-то ужасное! Кристина уехала в Германию, а Мошамбо только что сообщил мне, что ее мама и бабушка…

Викарий выскользнул из дома и захлопнул дверь у нее перед носом. Такое неуважение он проявил впервые за все годы их знакомства. Пока Эмили размышляла, какая муха его укусила, Рут и Хетти переглянулись и поняли, что самое время выпить по чашечке крепкого чая.

— Смотрите, это же Джек Робсон! — воскликнула Дорис, взглянув в окошечко автомобиля «остин», на котором они с Цецилией ехали из Эссекса в жилище Льюисов.

Цецилия уговорила Дорис погостить у нее. Чемодан с вещами лежал на заднем сиденье малолитражки. Миссис Льюис предложила заехать к Дорис домой и взять остальные вещи, но та наотрез отказалась.

— Непривычно видеть Джека в гражданской одежде, — заметила она, когда машина остановилась, чтобы пропустить сворачивающую за угол гужевую повозку с углем. Молодой вояка уверенно шагал в направлении к пустоши. — Он служил в частях специального назначения, — добавила миссис Шарки. — Уилфред говорит, что туда берут одних головорезов и хулиганов.

Цецилия проводила взглядом широкоплечего парня, пружинистой походкой идущего по тротуару, и отметила, что он очень хорош собой и чертовски самоуверен. Разумеется, такой сорвиголова не мог понравиться Уилфреду Шарки.

— Уилфреду вообще никто не по душе, — сказала Дорис, машинально крутя обручальное кольцо на пальце. — Он ни о ком ни разу хорошо не отозвался.

— Не расстраивайтесь, Дорис, вам ведь больше не придется с ним ругаться. Если, конечно, вы сами не захотите к нему вернуться, — сказала Цецилия.

Возвращаться к мужу Дорис не хотелось. В Эссексе ее навещал доктор Робертс, он говорил, что состояние здоровья ее супруга в последнее время заметно улучшилось и порой он ведет себя вполне нормально. Откуда доктору Робертсу было знать, что в нормальном состоянии ее муж совершенно невыносим?

— Нет, Цецилия, — с чувством ответила Дорис. — Я к нему не вернусь, с меня довольно. Я больше не хочу жить с этим старым ночным горшком.

— Кейт! Ты дома? — крикнула Эмили, войдя в прихожую Эммерсонов. — Мистер Джайлс не захотел меня выслушать…

Она умолкла и прислушалась к голосам, доносившимся из кухни. Кейт терпеливо что-то объясняла Мэтью:

— Тебе придется поверить мне на слово, сынок! С прадедушкой вы увидитесь только после Рождества.

— А как же мои подарки? — хныкал Мэтью. — Он обещал отвезти меня к Санта-Клаусу. Хочу к Санта-Клаусу!

— Кейт, нам нужно поговорить! — входя в кухню и разматывая свою цветастую шаль, заявила Эмили. — Дело очень важное.

— Ты не любишь моего прадедушку! — закричал Мэтью, начиная плакать. — Поэтому ты и не ходишь вместе с нами гулять!

— Успокойся, малыш! Не плачь. Мама тебе все объяснит, — растерянно говорила Кейт, не обращая внимания на гостью. Руби твердо заявила, что встречам ребенка с мистером Харви нужно положить конец. Если старик поймет, что мальчика больше с ним не отпустят, он хорошенько подумает, прежде чем усугублять конфликт прошением об опеке.

— Послушайте, — обратился к адвокату Леон. — Почему бы мне с ним не поговорить? Хуже ведь не будет.

— Вы заблуждаетесь, может быть намного хуже, — сухо возразила Руби.

К сожалению, Леон ей не поверил. Утром, собираясь на работу, он заявил, что должен непременно поговорить с Джоссом Харви, потому что не может больше бездействовать.

Сейчас Кейт с трудом подыскивала слова, чтобы как-то объяснить ребенку сложившуюся ситуацию.

— Прадедушка не понимает, что нам всем вместе очень хорошо живется, Мэтью. Он хочет помешать папе Леону усыновить тебя, — говорила она, поглаживая мальчика по голове.

— Как тебе известно, Кейт, Мошамбо всегда прав! — вмешалась Эмили, размахивая зеленой шалью с красными кистями перед носом Гектора. — Если бы я только знала, что Кристина собирается…

— Это ложь! Ты врешь, мама! — закричал Мэтью, вырываясь из рук Кейт.

— Теперь, когда мистер Джайлс ушел встречать Джека на вокзал, я… — гнула свое Эмили.

Кейт резко обернулась и с ужасом уставилась на гадалку.

— Как? Джек вот-вот приедет домой? — воскликнула она.

— Именно так и сказала Рут, — кивнула пожилая леди. — А мистер Джайлс куда-то помчался по срочному делу.

Кейт все поняла и схватилась за голову.

— О Боже! — воскликнула она. — Извините, Эмили, мне сейчас некогда разговаривать. Я должна кое-что объяснить Мэтью, а потом встретиться с Джеком. Есть кое-что, о чем мистер Джайлс не знает.

Она выбежала из комнаты и не слышала последних слов своей гостьи:

— Самые важные новости сейчас у меня! Нужно принимать срочные меры! Иначе случится непоправимое!

Едва только Джек увидел озабоченное лицо викария, идущего ему навстречу, он сообразил, что случилось какое-то несчастье. Сердце бешено заколотилось. Что-то произошло с Кристиной! Он поставил фанерный чемоданчик с вещами на землю и побежал вперед по заснеженному пустырю, крича:

— Что стряслось? Что стряслось, викарий?

— Не волнуйся, все живы и здоровы, — выкрикнул в ответ Боб Джайлс, когда расстояние между ними сократилось. Он остановился и отдышался. Наступил решающий момент, а викарий не знал, что сказать.

— Но тогда почему вы меня встречаете? — Тяжело дыша, Джек замер в нескольких шагах от него. — Ведь вы здесь не случайно? Вы пришли меня встретить?

— Я подумал, что это моя обязанность, — кивнул Боб Джайлс.

— Что случилось с Кристиной? — побледнев, повторил Джек. — Где она?

Боб молчал, не находя нужных слов. Перед ним стоял не мальчик, а солдат, закаленный в боях. После недолгого колебания викарий выпалил на одном дыхании:

— Сейчас она, возможно, уже во Франции.

В этот момент он казался себе плохим актером, играющим в третьесортном фарсе: настолько фальшиво и невероятно это прозвучало.

— Ее сопровождает представитель Красного Креста. Кристина направляется в Гейдельберг, надеясь разыскать там свою маму и бабушку.

Сначала Джек подумал, что викарий спятил, как Уилфред Шарки, и соответственно отреагировал:

— В таком случае я сиамский принц.

Он взглянул на чемодан, раздумывая, стоит ли возвращаться за ним или же оставить его здесь, на радость удачливому бродяге. Ведь самому ему это барахло уже не понадобится.

— Я говорю серьезно, — заметил Боб Джайлс. — Мне не до шуток. Я вовсе не выжил из ума. Кристина давно вынашивала идею найти своих пропавших родственников. Она убеждена, что они живы. По ее просьбе Карл Фойт разослал запросы в различные организации. Но в списках людей, уцелевших в немецких лагерях, их имена не значатся. Поэтому Кристина решила отправиться в свой родной Гейдельберг и поискать их там самостоятельно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация