Книга Цветок счастья, страница 20. Автор книги Маргарет Пембертон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цветок счастья»

Cтраница 20

Чарльз покачал головой:

– Нет, благодарю вас, Джанетта. Я еще ходить не умел, а уже ездил в седле, так что смогу управлять одной рукой. И прошу вас, не волнуйтесь так.

– Следи за тем, чтобы не ослабла повязка, – предупредил Закари. – Пока рука остается неподвижной и крепко прибинтована к телу, проблем у тебя не будет.

– Джанетта за мной присмотрит. – Чарльз вымученно улыбнулся. – Не хмурься, Зак, ее добродетели ничто не грозит. Ехать верхом я, пожалуй, смогу, но, скажу откровенно, чувствую себя паршиво.

Впервые за все время знакомства с Закари Картрайтом Джанетта увидела, как он улыбнулся.

– Все будет в порядке. Китайцы – лучшие в мире костоправы.

Чарльз двинулся впереди Джанетты, китайцы следовали за ними, ведя в поводу вьючного мула.

– Увидимся месяцев через десять – двенадцать, Зак, – крикнул Чарльз. Внезапно он показался Джанетте каким-то очень молодым и беззащитным. – Отыщи что-нибудь такое, чтобы в Кью все рты пораскрывали.

– Постараюсь, – пообещал Закари. Он посмотрел на девушку, собираясь что-то сказать, но передумал и только бросил на прощание: – До свидания, Джанетта, надеюсь, что дядя не слишком будет ругать вас.

На мгновение ей показалось, что в черных глазах Закари промелькнуло сочувствие, однако она не была уверена.

– Не будет, – ответила Джанетта, совсем в этом не уверенная. – До свидания.

Чарльз тронул бока своего пони каблуками. Закари стоял рядом с догорающим костром, среди голого ландшафта как-то нелепо смотрелись складной столик и шезлонги. Выглядел он одиноким. Очень одиноким. Джанетта отвернулась, сосредоточив взгляд на пони Чарльза. Она понимала, что если оглянется, то вспомнит о своих неосуществленных мечтах, и это будет просто невыносимо. Нависшие на ресницах слезинки упали на ее щеки.


Несмотря на то что Чарльзу трудно было ехать верхом, продвигались они довольно быстро. С приближением сумерек Джанетта смогла узнать ту местность, где останавливалась на ночлег.

– Я ночевала ближе к городу, – сказала она, когда вдали показались городские стены. – На берегу реки.

– Не представляю, как мы сможем отыскать то место, где вы обнаружили желтую лапчатку, – сказал Чарльз. Его усталое лицо лоснилось от пота. – Похоже, придется разочаровать Зака.

Джанетта тоже так думала. Несколько раз ей казалось, что Чарльз вот-вот свалится с седла, но китайцы внимательно следили за ним и оказывали помощь.

– Здесь мы и остановимся, – решил Чарльз, к радости девушки. – Нет смысла заезжать в город. Там очень грязно.

– Река совсем рядом, чуть правее от дороги. Сможете еще немного потерпеть? – спросила Джанетта.

Чарльз кисло улыбнулся:

– Да, конечно, смогу.

Через двадцать минут девушка отыскала подходящее место для стоянки, китайцы помогли Чарльзу спешиться.

– Все, до завтра отдыхаем, – с облегчением произнес он. Китайцы усадили его на землю, прислонив спиной к стволу дерева. – А знаете что, Джанетта? Как это ни дико, мне кажется, что Заку очень хотелось, чтобы я продолжил экспедицию, даже со сломанной рукой.

– Не думаю, – слукавила девушка. – Вы были бы для него только обузой, не так ли? Вам требуется какая-нибудь помощь?

Чарльз покачал головой, он выглядел бледным и изможденным.

– Нет, спасибо. Китайцы прекрасно заботятся обо мне.

Китайцы разводили костер и распаковывали сумки с провизией.

– А не возникнут у Закари трудности с набором новых людей? – спросила Джанетта, беспокойно хмурясь.

– Нет, – уверенно заявил Чарльз. – У Зака подобных трудностей не бывает. Люди просто горят желанием работать с ним. Не знаю, как он их отбирает, но они всегда оказываются не только трудолюбивыми, но и исключительно честными.

– Ужин, похоже, будет готов минут через двадцать, – сказала Джанетта. – Вы не возражаете, если я прогуляюсь поблизости и постараюсь отыскать лапчатку? Мы где-то рядом с местом моего ночлега.

– Нет, нисколько. – Чарльз закрыл глаза. – Возьмите с собой мой блокнот и перочинный нож. Если найдете лапчатку, Зак очень обрадуется, это будет ему хоть каким-то утешением. – Чарльз снова открыл глаза. – Знаете, что надо записать в блокнот? Какая почва там, где вы нашли растение, обращены ли цветы на север или на юг, одно ли растение или целая группа, какой высоты стебель, какой ширины венчик…

– Венчик? – переспросила Джанетта.

– Кольцо из лепестков в чашечке.

Джанетта решила не спрашивать, что такое чашечка, иначе Чарльз подумает, что бесполезно отправлять ее на поиски цветка.

– И срежьте ножом еще один отросток. – Чарльз опять закрыл глаза. – Потом мы сможем его засушить.

Оставив Чарльза, девушка отправилась на берег реки. Пейзаж здесь был очень скудным: голые холмы да несколько смоковниц. Кое-где пейзаж оживляли маки, но, кроме маков, Джанетта не видела ни других цветов, ни кустарника с серыми листьями и желтыми цветками. Шум воды в реке успокаивал, и девушка подумала, что это поможет ей уснуть, и, значит, она не будет лежать без сна и думать о несбывшихся мечтах.

Она отошла от стоянки так далеко, как только осмелилась, и хотела уже поворачивать назад, когда в сгущающихся сумерках заметила вытоптанный участок земли, а рядом куст с маленькими желтыми цветками. И хотя цветки были закрыты, девушка безошибочно узнала их.

Едва не прыгая от радости, она опустилась на колени возле куста, срезала отросток, затем положила на колени блокнот и в задумчивости уставилась на куст. До утра, пока не раскроется цветок, она не могла определить, сколько у него лепестков, но пока можно описать расположение и почву.

Джанетта посмотрела на почву, потрогала ее пальцами. Почти сплошной песок. Она не знала, как описать ее, чтобы Закари остался доволен, поэтому вытащила из кармана куртки носовой платок и насыпала в него землю.

Чарльз сумеет все описать гораздо лучше ее. Поблизости не было аналогичных растений, да и вообще никаких других. Она отметила это в блокноте. Потом остановилась. Без рулетки нельзя было точно измерить высоту стебля, так что и этот вопрос следовало отложить до возвращения на стоянку. Сделать еще один рисунок она не могла: было уже слишком темно.

Поднявшись на ноги, Джанетта решила, что нарисует утром, да и Чарльз сможет прийти сюда, посмотреть на куст и продиктовать ей то, что следует записать.

– Я нашла его! – крикнула девушка, вернувшись на стоянку.

Костер весело потрескивал, в воздухе витал запах бобов и свинины.

– Молодчина, – похвалил Чарльз, который по-прежнему сидел, прислонившись спиной к дереву, и Джанетта увидела, как один из китайцев налил ему порцию бренди.

– Куст не очень далеко, – сказала она, садясь на землю рядом с ним. – Утром сможете увидеть его сами. Я принесла образец почвы, потому что не знала, как описать ее. Мне показалось, что там сплошной песок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация