Книга По велению короля, страница 34. Автор книги Бертрис Смолл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «По велению короля»

Cтраница 34

Когда они скакали по тропинке между болотами, небо уже потемнело. Летняя ночь медленно подходила к концу, но луна над головами еще ярко сияла. Топот копыт эхом отдавался вдали. Всадники настороженно оглядывались. Все инстинктивно поняли, когда английская граница осталась позади и они оказались на шотландской земле. Теперь можно было не тревожиться, что их поймают.

Они добрались до Клайта, едва успело рассвести. Те члены клана, которые везли женщин, направились к деревне, чтобы вернуть похищенных их семьям.

– Почему бы тебе не взять немного скота и себе? – предложил Конал. – Ты все равно отправляешься на летние пастбища. И сделал сегодня ночью почти всю работу, пока я искал девушек. Одну уже успели изнасиловать англичане, и сначала она не хотела возвращаться. Бедняжка сгорала со стыда, не зная, примет ли ее муж. Я пообещал поговорить с ним. Черт возьми! Сам я не смог бы оттолкнуть Адэр, случись с ней что-то подобное. А что сделал бы ты, Дункан, в подобной ситуации?

– Понятия не имею, – протянул Дункан. – Я еще не овладел Эллен, хотя намерен сделать ее своей, как только вернусь домой. Полагаю, люби я ее, был бы вне себя, но кто знает, что перевесило бы: гнев или любовь?

– Ты слишком много думаешь, – хмыкнул Конал. – А иногда нужно действовать. Одно время я думал, что ты станешь священником. Никогда не предполагал, что именно Мердока потянет в Божьи служители.

– Он будет хорошим священником, – уверено заявил Дункан. – Он благочестив, но не напыщен. И у него доброе, чистое сердце.

– И он понимает человеческие слабости, поскольку у самого их немало, – кивнул Конал. – Только вот не знаю, сможет ли он держаться подальше от постели Агнес Карр. По слухам, она родила от него двоих детей. – Он пожал плечами. – Но если церковь – его выбор, пусть будет так.

– Пусть решает сам, что для него лучше, и хотя священники принимают обет целомудрия, даже сейчас в Шотландии полно таких, которые либо имеют любовниц, либо наносят визиты деревенским шлюхам под предлогом необходимости молиться за их грешные души.

Они остановились перед воротами замка. Над восточными холмами вставало солнце.

– Отгоните скот на пастбище, – приказал Конал, после чего вместе с братом вошел в дом.

Адэр вышла им на встречу.

– Слава Богу и его Святой Матери, вы живы и здоровы! Идите поешьте. Элизабет приготовила для вас роскошный завтрак.

– Мы спасли женщин, – успокоил Конал жену. – И пригнали огромное стадо. Правда, часть Дункан заберет с собой.

– Мы с Мердоком сегодня же собираемся в Даффдур, – объявила Адэр и, нагнувшись поцеловала мужа. – Увидимся через несколько дней, милорд, попытайся не попасть в беду, пока меня не будет. День рождения Джейми – на следующей неделе. Я оставила для него подарки в нижнем сундуке, в нашей спальне. Непременно передай ему, прежде чем поедешь в Даффдур. Да, Конал, ты, конечно уже забыл, но ему исполняется шесть лет.

Она рассмеялась и исчезла, оставив за собой волну нежного аромата, присущего ей одной.

Дункан и Конал с аппетитом позавтракали, уничтожив все результаты трудов Элизабет, и отправились спать. Проснувшись, они вышли в зал. Капитан гарнизона доложил, что все спокойно и на холмах не заметили ни одного подозрительного всадника. Однако он решил сегодня ночью выставить дополнительную стражу. Угнанный скот уже находился на пастбищах. Две дюжины коров, которых отобрал лэрд Даффдура, были спрятаны в загонах.

Братья провели прекрасный вечер за долгой беседой. Ночь прошла спокойно, а утром Конал и Дункан расстались. Один погнал свою часть скота в Даффдур, а другой принялся за укрепление своего дома. Через несколько дней они должны были вновь встретиться в Даффдуре.

Глава 6

Эллен очень удивилась, когда вошедший в зал Сим объявил о приезде гостей:

– Леди Клайт и младший брат милорда Мердок Брюс!

Эллен поднялась и вышла приветствовать невестку и деверя. Ее взгляд остановился на поразительно красивой женщине с темными волосами и необыкновенными фиалковыми глазами. Ее сопровождал молодой человек с приятным лицом и такими же синими, как у Дункана, глазами.

– Я твоя новая сестра, Адэр, – заговорила женщина, – а это Мердок, младший брат Дункана и Конала. Надеюсь, ты не посчитаешь нас неучтивыми, но как только Дункан сказал, что женился, мы не смогли дождаться официального приглашения познакомиться с тобой.

– Я более чем рада вас видеть, – искренне ответила Эллен. – Сим, принеси вина. Наши гости проголодались и устали.

Она подвела обоих к очагу, где горел неяркий огонь, согревая зал.

Все уселись, и слуги принесли вина. Воцарилась неловкая тишина. Эллен неожиданно растерялась, не зная, что сказать. Очевидно, Адэр тоже было неловко. Но Эллен обуяло любопытство. Почему они приехали без приглашения?

Молчание наконец нарушил Мердок.

– Ты даже красивее, чем описывал Дункан! – выпалил парень. – Он вернется через несколько дней и привезет с собой мужа Адэр. Ты родом с гор…

Последняя фраза была не вопросом, а утверждением.

– Да. А вот теперь живу на границе, – ответила Эллен с легкой грустью. – Но здесь чудесно, Мердок.

– Ты совершенно права, – обрела голос Адэр. – Только я росла на английской стороне.

– А как ты встретила лэрда Клайта? – не выдержала Эллен.

– Меня захватили в плен при очередном набеге. Конал купил меня, вместе с моей старой няней, на ярмарке, в Михайлов день. Элизабет приказали готовить, а мне – вести хозяйство.

– О Господи! – воскликнула Эллен, краснея. Она знала, что случалось с женщинами, ставшими жертвами набегов. Женами, как правило, они не становились.

– Они спасли нас от подгоревшей овсянки и хлеба с червями, – хмыкнул Мердок.

– И ты больше никогда не увидела родных? Как печально! – воскликнула Эллен.

– Мои родители давно умерли. Тогда мне было всего шесть лет, – объяснила Адэр.

– Меня вырастил дед, – вздохнула Эллен. – Родителей скосила зимняя лихорадка. У меня не было братьев и сестер. Только дед и я. Мне предстояло выйти замуж за кузена Доналда, но его и деда убил дальний родственник Макартуров, возжелавший заполучить наши земли. Я навсегда рассталась с Лохерном.

– А мой дом, Стэнтон, снесен с лица земли. Подобные воспоминания лучше оставить в прошлом, – посоветовала Адэр. – Слишком долго я скорбела по Стэнтону.

– О, ты не так меня поняла, – поспешно заверила Эллен. – Я постаралась забыть свои несчастья. Но всегда буду помнить счастливое детство в Лохерне и своего деда. И назад оглядываться не собираюсь. Воспоминания – всего лишь пустые сны, которым никогда не стать явью. Король дал мне в мужья благородного человека, и теперь у меня прекрасный дом. Мне ли жаловаться, миледи?!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация