— Мы, наверное, ровесницы, леди Грей, — обратилась к ней Мег Хэмилтон. — Мне почти четырнадцать.
— И мне, — кивнула Арабелла, — зови меня по имени, а я буду звать тебя Мег, можно?
— Конечно! — обрадовалась девочка, улыбнувшись.
Арабелла заметила золотые искорки в глубине ее глаз, казавшихся теперь больше серыми, чем голубыми.
— Я понимаю, мы обе оказались в трудном положении, но, может быть, станем друзьями? Ведь ни ты, ни я ни в чем не виноваты.
Арабелла кивнула.
— Мужчины, — раздраженно вздохнула она, — никак т могут жить в мире. Я хотела бы стать твоей подругой, Мег. У меня есть одна подруга, в Грейфере, дочь капитана Фитцуолтера. — И, помолчав, спросила:
— Сэр Джаспер вправду сжег твой дом? Какая подлость!
Мег кивнула.
— Роб заставил нас — Мэри, малышку Джорди, старую Уму и меня — спрятаться. Мы все видели…
Голос девушки оборвался. Арабелла вспомнила ужасный рас» сказ графа.
— О, прости, Мег, я не подумала! — с искренним сочувствием воскликнула Арабелла. — Прости. Я просто не могла представить, что сэр Джаспер такой негодяй.
Девушка вспомнила тот день, когда сэр Джаспер избил ее.
Почему она ничего не поняла тогда?
— Но ведь ты не знала его, — тихо сказала Мег.
— Нет, конечно! Король выбрал мне в мужья сэра Джаспера, потому что защищать Грейфер должны мужчины. Он очень красив, а я, к своему стыду, совершенно неопытна в подобных делах.
— Вполне естественно для девушки твоих лет, — вмешалась леди Флеминг. — Твой король должен был получше расспросить о сэре Джаспере, если бы заботился о твоих такая девушка должна стать женой графа, считали леди Флеминг, поскольку очень не любила Юфимию Хэмилтон и осуждала сына за плохой выбор. Как слепы мужчины! Почему они ничего не смыслят в подобного рода делах?
Арабелла вновь наклонилась к Мег Хэмилтон.
— Граф — самый высокомерный человек из всех, кого я встречала, — сердито пробормотала она.
— Истинный Стюарт, — чуть улыбнулась Мег, — а Стюарты — гордое племя.
— Но как случилось, что король стал его отцом? — не скрывая любопытства, спросила Арабелла Мег, поскольку, естественно, не могла задать подобный вопрос леди Флеминг.
Поднявшись, девушка поманила за собой Арабеллу:
— Пойдем прогуляемся по залу, и я все расскажу.
Выйдя из-за стола, подруги взялись за руки и зашагали по залу.
— Предшественник графа Данмора, дед Тэвиса, был отцом леди Флеминг, — начала Мег. — Звали его Кеннет Стюарт, по прозвищу Мор. «Мор» на кельтском означает «большой», а отец леди Марджери был и в самом деле очень высок и крепок. Говорят, выше его не было тогда никого в Шотландии. Он очень любил жену и после ее смерти так и не женился, несмотря на то что у него было двое детей — сын Фергюс и дочь Марджери.
Фергюс был убит в битве под Аркинхолмом. Старый Кеннет был в то время болен и не мог сам сражаться, поэтому сын поехал вместо него, откликнувшись на призыв короля. Фергюс погиб, закрыв своим телом короля Джеймса II, и тем самым спас ему жизнь.
После того как битва закончилась победой короля, Джеймс сам явился в замок Данмор и привез тело павшего героя, чтобы похоронить на семейном кладбище. Он до небес превозносил храброго Фергюса, но Кеннет Мор так и не оправился после несчастья. Именно здесь король впервые увидел леди Марджери. Ей было тогда пятнадцать лет. Они полюбили друг друга, и всякий раз, когда король объезжал границы, он навещал Марджери Стюарт, и скоро всем стало известно, что она его любовница. Когда родился Тэвис, король объявил его наследником графа Данмора, поскольку других родственников по мужской линии не осталось.
Джеймс II позволил Кеннету Мору устроить брак между леди Марджери и владельцем Глен-Эйлина, лордом Йаном Флемингом, другом Марджери с самого детства.
Старый граф умирал, король знал, что у него самого не будет времени, чтобы защитить права новорожденного сына, поэтому избрал опекуном Йана Флеминга, оказав ему большую честь.
Окружающие считали, что брак между Йаном и Марджери когда-нибудь обязательно состоится, и, говорят, она сама поклялась ему в день помолвки, что никогда больше не будет делить постель с королем, и назначила день свадьбы через полгода, чтобы никто не мог сказать, будто ребенок, которого она подарит мужу в первый год брачной жизни, рожден не от Йана Флеминга.
Через девять месяцев после венчания родился Гэвин, и ни один человек не усомнился в том, чей он сын, — леди Флеминг все это время не покидала замка Данмор, а король ни разу не навестил ее и приехал, только чтобы поздравить счастливых родителей с рождением сына. Визит этот оказался последним — вскоре король был убит при осаде Роксбурга.
Вслед за Гэвином родились Доналд, потом Колин и, наконец, Эйлис — ей сейчас пятнадцать.
— Мне нравится леди Марджери, — заметила Арабелла. — Она так добра!
— Но может быть и строгой, а иногда даже жестокой, — заметила Мег. — Все мужчины в семье обожают леди Марджери и в большинстве случаев полагаются на ее совет. Другой такой, как она, нет!
— Миледи! — окликнула подошедшая Флора. — Граф подумал, что вы, может быть, устали и хотите отдохнуть после такого утомительного дня?
Первым порывом Арабеллы было отказаться, но она тут же сообразила, что будет выглядеть в глазах окружающих просто капризным ребенком, тем более что действительно еле держалась на ногах. Мег тоже объявила, что хочет спать, и, словно в подтверждение своих слов, широко зевнула. Арабелла усмехнулась, понимая: Мег притворяется, чтобы Арабелла не чувствовала неловкости. Подойдя к главному столу, девушка взяла из серебряной чаши сморщенное яблоко и вернулась к Флоре и Мег.
— Рад видеть, что печаль о потерянном женихе не испортила тебе аппетита, девушка, — пошутил граф.
Взбешенная Арабелла развернулась и с меткостью опытного стрелка запустила яблоком в графа, угодив тому в грудь.
Мужчины в зале громко захохотали, отчасти над яростью столь хрупкого создания, отчасти при виде изумленного лица графа.
— Ах, парень, будь это стрела, мы сейчас скорбели бы по тебе! — хмыкнул отчим.
— Спокойной ночи, милорд, — сладко пропела девушка, сделав реверанс, и вышла.
— Как ты осмелилась на такое? — хихикнула Мег. — Даже я иногда боюсь Тэвиса. Он такой грозный.
— Просто надоедливый наглец! — взорвалась Арабелла. — Будь у меня меч, проткнула бы этого наглеца насквозь.
Шедшая впереди Флора улыбнулась. Маленькая англичанка непокорна и упряма, и служанка ни секунды не сомневалась — попади Арабелле в руки оружие, она не задумываясь выполнила бы свою угрозу. В чем-то они так похожи — все приграничные жители, — хоть англичане, хоть шотландцы. Как и леди Флеминг, Флора считала Арабеллу достойной графа. Неужели он не видит этого? Служанка радовалась, что Юфимия Хэмилтон не стала женой Тэвиса, и особенно потому, что хозяйкой Данмора должна быть не кто иная, как Арабелла Грей, хоть она и англичанка.