Взяв графинчик и стопку, охотник направился к столу, задвинутому в самый угол. Удивительно, что никто не облюбовал это местечко. Салун обозревался отсюда как нельзя лучше. Плюхнувшись на стул, Троуп первым делом наполнил стопку и одним махом перелил содержимое в глотку. Жидкий огонь просочился по пищеводу в желудок. Качество оставляло желать лучшего — не иначе, местное производство, — однако свое дело виски делало.
Вторая стопка не заставила себя ждать.
Утолив первую «жажду», Громобой внимательнее изучил обстановку. «Салун» являлся заурядным, сумрачным местечком, собратом многих тысяч подобных заведений, разбросанных по Галактике. Ничего принципиально не менялось, сколько бы световых лет ни осталось за кормой. Единственными отличиями являлись отсутствие табачного дыма (поселения с замкнутыми атмосферами, где воздух продавали и покупали, крайне ответственно относились к вредным привычкам), отсутствие самих курильщиков и табличка, изображающая зачеркнутую сигарету. А также — невероятное изобилие всевозможной флоры. Горшки, вазоны, кадушки с зелеными стеблями занимали пространство вдоль стен, громоздились на полках, свисали с потолочных балок. Большинство растений представляли собой клубки больших, мясистых листьев. Отменные образцы с десятков планет. Земным происхождением могли похвалиться лишь несколько папоротников, хотя Блэйз никогда не причислял себя к знатокам флоры. Общим свойством этих растений являлось то, что они отлично регенерируют кислород. Ничего кроме. Навряд-ли владелец преследовал декоративные цели.
Содержимое многих вазонов исходило цветом, благодаря чему «Салун» наполнял сочный, многожильный аромат. Тонкие запахи совершенно не вязались с собравшейся публикой, хотя и приглушали исходившую от кое-каких особей вонь. Сомнительно, что к означенной публике сколь-либо применим термин «почтенная». Типичное отребье. Мошенники, шулеры, воры, искатели приключений. Несколько аборигенов-старателей — об этом свидетельствовали латаные комбинезоны и старинные скафандры, необходимые, по всей видимости, для возвращения в родные пенаты по безвоздушным тоннелям.
За столиком неподалеку от Троупа сидели двое. Странная парочка, с какой стороны ни посмотри. Один сидел к стрелку в профиль, другой — лицом. Только разглядеть это лицо не представлялось ни малейшей возможности. На голову странного типа был наброшен глубокий капюшон, в провале коего царила непроглядная тьма. Серая хламида надежно скрывала нюансы комплекции — утаить, впрочем, антропоморфную сущность от наметанного взгляда крайне непросто — кисти рук закрывали перчатки. Таинственный типаж ухитрялся даже отпивать из стакана, не открывая лица.
Или морды. Или что там у него еще.
Спутник являл менее колоритное зрелище. Приземистый мужичок с обширной плешью, круглым лицом и жесткими усами-щеточками. Черная безрукавка и штаны цвета «хаки». На предплечьях татуировки — девицы и молнии. Типичный дальнобойщик. Ни дать ни взять, снимок из альманаха «Трави трассу».
Парочка казалась столь непохожей, что сразу бросалась в глаза. И, как выяснилось, неспроста. Субъект в капюшоне наклонился к товарищу, что-то сказал. Дальнобойщик кивнул, выпрямился и, в меру актерского дара, изобразил безразличие. Оглянулся, обозревая остальную часть салуна, и, словно невзначай, бросил взгляд на Громобоя. Тот наблюдал за этими маневрами, пытаясь перебороть оставшийся во рту вкус дрянного виски.
Отвернувшись, крепыш обменялся со спутником парой фраз. Затем, к удивлению Блэйза, встал со стула и направился к его столику. На лице мужичка появилась дружелюбная улыбка. Румяное, круглое лицо делало мимику чрезвычайно убедительной. Тем не менее, Троуп не стал бы уважаемым профессионалом, если бы его было так просто провести. Правая рука сама собой легла на пистолет. Утаить это движение благодаря столу не составляло труда.
Дальнобойщик остановился на подобающей дистанции, по-флотски отсалютовал, коснувшись воображаемого козырька и, улыбаясь, негромко спросил:
— Простите, можно обратиться?
— Это зависит от того, что тебе нужно, браток, — ответил Громобой. — Ладно, валяй.
— Гм... — Субъект стушевался, не зная, с чего начать. — Мое имя — Том Макбраун, но все зовут меня просто Волынщиком. Я сразу хотел сесть за этот стол. — Он кивнул на видавшую виды столешницу, скрывшую стволы и руку охотника, лежавшую на рукояти. — Однако мой друг меня разубедил. — Новый кивок, уже за спину, на обладателя шикарного капюшона. — Мол, скоро здесь будет сидеть очень необычный человек, который окажет нам неоценимую услугу.
— А, вы кого-то ждете?.. — буркнул Блэйз. — Я скоро уйду, едва допью это пойло.
— Нет-нет! Мой друг имел в виду ВАС!
Это заявление повергло Троупа в глубочайшее изумление.
— Меня?! С чего, интересно?
— Понятия не имею. Вы... Громобой, охотник за головами?
Стрелок вздрогнул. Пальцы непроизвольно сомкнулись на рукояти. Такого поворота он не ожидал. Напускать равнодушие было уже поздно, и все же Блэйз попытался.
— Нет. Я... НЕ ОН.
— Странно, — заметил Волынщик. — Мой друг вас узнал. Он не ошибается.
— И на старуху бывает проруха. Вы обознались. Оба.
— Не думаю, — продолжал Макбраун, что, в общем, не вязалось с его утверждениями. Сознание того, с КЕМ он общается, предостерегло бы от ошибок. — Я...
— А мне плевать, что ты думаешь, — прервал его Троуп. — Шел бы отсюда, приятель.
Том озадаченно покачал головой.
— Что ж, если вы — не ОН... Мы могли бы оказаться друг другу полезны. Вы выглядите в точности как профессионал, в чьих услугах мы остро нуждаемся.
— Что за услуги?
— Возможно, вы не откажетесь составить компанию старым космическим бродягам. — Дальнобойщик вновь кивнул за спину. — Там все и обсудим.
Громобой помедлил. Он намеревался принять предложение, на что имелось две причины. Первая, но отнюдь не главная: каким-то образом его узнали, и здравый смысл подсказывал убедиться, что «космические бродяги» не станут распускать языки. Либо же убедить, что они обознались. Уязвимое место этих резонов заключалось в тривиальных вещах. Любой, пожелавший проверить, не объявлялось ли в этих местах некое лицо, не будет расспрашивать прохожих, а проведет беседу с сотрудником стыковочных причалов. Судно «Versus» знакомо многим. Энджел Доусон точно знал, КОМУ оно принадлежит.
Вторую причину, иррациональную и, тем не менее, основную произвело... любопытство. Почему-то Блэйзу остро захотелось узнать, в чем дело.
Он неторопливо кивнул:
— Ладно. Пошли. — Охотник поднялся из-за стола, прихватив графин и стакан.
Волынщик повременил, пока расположится гость, затем уселся сам. Третий субъект затаился на дне своего капюшона. Вместо лица — сгусток тьмы.
Внезапно из бездны раздалось:
— Приветствую, господин Троуп. — Против ожиданий, голос оказался приятным баритоном, а не прилетающим из сумрака гулким, мертвенным эхом.