Было совершенно ясно, что между первой и второй главами лежала «Сага о Гекуре».
— А можно и мне посмотреть? — подал голос Арни.
Магнус выдохнул — он даже сам не заметил, что затаил дыхание. Сержант передал письмо напарнику, а сам обратился к Инкилейф:
— Вы показывали это Агнару?
Женщина кивнула:
— Да, я позволила ему несколько дней подержать письмо у себя. Он хотел заручиться любым свидетельством, которое могло бы подтвердить подлинность саги, и был очень рад, что так оно и вышло. Агнар твердо считал, что письмо поможет нам добиться более высокой цены.
— Охотно верю… Стало быть, получается, что Хегни Исилдарссон — ваш дед?
— Совершенно верно. В конце девятнадцатого века его отец Исилдур открыл в Рейкьявике мебельный магазин. В ту пору — как, впрочем, и сейчас — многие исландцы уезжали получать образование за границей, так что в 1923 году Хегни отправился в Англию, стал изучать там староанглийский язык в Лидском университете, где его наставником был Дж. P. P. Толкин… Толкин произвел на деда очень большое впечатление, буквально-таки вдохновляющее. Хорошо помню его рассказы… — Инкилейф улыбнулась. — Разница в возрасте у них была небольшая, Толкину в ту пору едва перевалило за тридцать, но, судя по всему, выглядел он старомодно, словно жил в эпоху задолго до индустриализации, возникновения больших городов, фабричного дыма и пулеметов. Переписку они поддерживали вплоть до смерти Толкина, причем дед даже устроил так, чтобы одна из его племянниц ухаживала за детьми Толкина в Оксфорде.
— Зря вы обо всем этом умолчали в прошлый раз, — попенял сержант.
— Сама знаю, — ответила Инкилейф. — Знаю и сожалею.
— Этого мало, — сурово отрезал Магнус. — У вас имеются соображения, почему Агнар был убит?
На сей раз женщина не отвела глаз.
— Нет. Я убедила саму себя, что вся эта история никакого отношения не имеет к его смерти, и вот, собственно, почему не стала ничего рассказывать. Нет, я не знаю, какая тут связь. — Она вздохнула. — Конечно, я плохо разбираюсь в таких вещах, но мне не кажется, что упомянутые вами люди собирались прибрать сагу к рукам, не заплатив Агнару.
— Есть еще одна возможность, — сказал Магнус. — Вы сами могли его убить.
— С какой стати, позвольте узнать? — Она дерзко взглянула сержанту в лицо.
— Чтобы заткнуть ему рот. Вы же сами сказали, что хотели отменить сделку, а он взял и пригрозил разболтать о саге на весь мир.
— Что верно, то верно, однако это не та причина, по которой я стала бы его убивать. Или кого бы то ни было еще.
Магнус не сводил с нее пытливого взгляда.
— Может быть, — процедил он. — Ладно, мы еще с вами свяжемся.
Глава четырнадцатая
Сержант гулко хлопнул стодвадцатистраничной распечаткой «Саги о Гекуре» о стол Балдура.
— Ну и что вы мне притащили? — мрачно поинтересовался инспектор, бросив подозрительный взгляд на Магнуса.
— Причину, по которой Стив Джабб убил Агнара.
— Объяснитесь.
Магнус доложил о находках, сделанных на даче профессора, и о последующем разговоре с Инкилейф. Задумчиво выпятив губу и втянув щеки, Балдур напряженно слушал.
— Вы у этой женщины брали отпечатки пальцев? — затем спросил он.
— Нет.
— Стало быть, вызывайте ее сюда, снимем их сами. Надо проверить, не совпадут ли они с последним комплектом, полученным на месте преступления. А вот это отдайте специалистам, пусть проверят аутентичность. — Инспектор положил подбородок на ладони. — Так вот, значит, о какой сделке шла речь… Все равно это не отвечает на вопрос, зачем был убит Агнар. Мы ведь знаем, что Стив Джабб так и не раздобыл сагу: в гостиничном номере ее не обнаружилось.
— Он мог ее где-то спрятать, — пожал плечами Магнус. — Или отправил по почте на следующее утро. Прямо в руки Лоренса Фелдмана.
— Не исключено. Центральный почтамт, кстати, стоит по соседству с гостиницей, буквально за углом. Что ж, можем проверить; вдруг кто-то из тамошних сотрудников вспомнит Джабба… К тому же, если он отправлял бандероль, должна найтись квитанция и вместе с ней адрес получателя.
— А что, если они не смогли договориться о цене? И подрались?
— Думаю, вплоть до получения подлинника саги Джабб и Фелдман не стали бы трогать Агнара. — Балдур вздохнул. — Ну что ж, похоже, дело сдвинулось с мертвой точки. А с Джаббом я переговорю еще разок. Завтра утром его доставят из Литла-Хройн.
— Можно мне поприсутствовать? — поинтересовался Магнус.
— Нет, — коротко и сухо ответил Балдур.
— Ладно. А как насчет Лоренса Фелдмана и командировки в Калифорнию? — спросил сержант. — Уж сейчас-то с ним поговорить просто необходимо.
Магнус затылком почувствовал, как напрягся маячивший позади него Арни.
— Я уже сказал вам, что подумаю. Вот сижу и думаю, — буркнул Балдур.
— Понятно. — Магнус развернулся на выход.
— Кстати… — остановил его инспектор.
— Да?
— Насчет саги надо было докладывать еще до разговора с Инкилейф. Как-никак я руковожу расследованием.
Магнус ощетинился, однако и сам знал, что Балдур прав.
— Да, — сказал он. — Извините.
Арни съездил за Инкилейф и доставил ее в управление для снятия отпечатков. Магнус тем временем позвонил домой Натану Морицу, университетскому коллеге Агнара, и, извинившись за беспокойство воскресным днем, попросил его приехать. Профессор было заупрямился, но когда Магнус упомянул про английский перевод утраченной саги о Гекуре и его брате Исилдуре, Мориц выпалил, что примчится без задержки.
Натан, низенький американец лет шестидесяти, с аккуратной эспаньолкой и взлохмаченной седой шевелюрой, безупречно владел исландским — что неудивительно, коль скоро Мориц читал лекции на эту же тему. Он рассказал сержанту, что прибыл сюда на два года по обмену из Мичиганского университета. Когда Магнус упомянул, что сам здесь оказался аналогичным образом, мужчины перешли на английский.
Магнус принес кофе, и они устроились в одном из допросных помещений, где на столе уже лежала распечатка, найденная в летнем домике. Мориц, в свою очередь, захватил из дома какой-то внушительный фолиант. Он едва скрывал возбуждение, ерзал на стуле и никакого внимания не обращал на кофе.
— Это она? — выпалил профессор. — Сага о Гекуре?!
— Да, мы так думаем.
— Где вы ее нашли?
— Похоже, что это английский перевод, над которым работал Агнар.
— Так вот, значит, чем он был занят! — воскликнул Мориц. — Последние несколько недель его было не видно и не слышно. Он явно над чем-то корпел. Сам-то он уверял, будто пишет комментарий к французскому переводу «Саги о людях из Лососьей долины», но я сразу заподозрил, что дело нечисто. Понимаете, я ведь знаком с Агнаром много лет… мы вместе работали над парой проектов, но я не припомню, чтобы его всерьез заботили сроки. — Мориц покачал головой. — Подумать только, «Сага о Гекуре»…