Книга Исчезла, но не забыта, страница 87. Автор книги Филипп Марголин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Исчезла, но не забыта»

Cтраница 87

Бетси взяла пистолет в руки. Сталь была холодной, а сам пистолет тяжелым. Чтобы убить сейчас Риердон, нужны силы, а их-то как раз и не хватало.

— Если я сделаю все, что ты хочешь, то ты вернешь мне Кетти в целости и сохранности?

— Кетти — это единственная моя страховка. Такая же, какой я когда-то была для Питера Лейка. Ненси Гордон в подробностях рассказала мне о сделке, на которую пошел губернатор. Мартин Дариус меня многому научил. Не могу дождаться случая, чтобы поблагодарить его лично.

Затем Риердон замолчала на какое-то время. Она сидела неподвижно. Бетси тоже старалась не шевелиться. Прошло еще несколько секунд. Казалось, что Риердон никак не может сосредоточиться на какой-то одной мысли. Когда же она все-таки заговорила, то смотрела при этом прямо в глаза своей собеседнице и произносила слова с такой отчетливостью, будто учительница, которая обращается к непонятливому ученику в надежде, что тот сможет уловить суть объясняемого урока.

— Тебе следует увидеть Дариуса в его истинном свете, чтобы понять, зачем я все это делаю. Он — дьявол. Запомни, не просто плохой человек, а воплощение подлинного зла. Обычные средства здесь не помогут. Но кто поверит мне? Дважды я пыталась растолковать людям всю опасность его существования. Но в Хантерс-Пойнте мне так никто и не поверил. Теперь я знаю почему. Всегда подозревала, что Мартин действовал не один. Ненси Гордон подтвердила мои опасения. Она рассказала о том заговоре, в результате которого вся вина была свалена на Генри Уотерса, а Мартина просто отпустили на свободу. Только дьявол мог быть способен на такое. Подумай об этом. Губернатор, мэр, полиция. Только одна Гордон еще пыталась сопротивляться. Но она всего лишь женщина.

Говоря все это, Риердон не сводила глаз с Бетси.

— Готова поклясться, что ты тут же бросишься звонить в полицию, как только я уйду. Поверь, тебе не следует делать этого. Полиция может схватить меня. Но им я никогда не скажу, где Кетти. Наберись сил, чтобы встретить новость о смерти Рика и об исчезновении дочери. Не проколись нигде и дай мне теперь спокойно уйти.

Сказав это, Риердон холодно улыбнулась.

— Не надейся на полицию. Им меня все равно не сломить. Уверяю тебя, что все полицейские уловки — ничто по сравнению с тем, что уже успел проделать со мной Мартин. О, как он надеялся на победу! Он думал, что я полностью подчиняюсь ему. Но подчинялось только тело, а не душа. Мой разум, мой дух по-прежнему оставались сильными и сосредоточенными только на одном.

Ночами я слышала вопли других женщин. Но сама никогда не ныла. Я жила со своей ненавистью, хранила и холила ее, как любовь. И мне оставалось только ждать. Когда сообщили, что во всем был виноват Уотерс, я знала, что это ложь. Я была уверена, что Мартин сумел предпринять нечто дьявольское и заставил власти лгать, нагло лгать. Поверь, только дьявол способен на такое, может так манипулировать, менять их сознание и переставлять с места на место, словно они и не люди вовсе, а глиняные фигурки. Но мной ему так и не удалось завладеть.

— Кетти у тебя не холодно? — неожиданно спросила Бетси. — Она легко может заболеть, если место сырое.

— Кетти тепло, Бетси. Я — не чудовище, как Дариус. Я — не нелюдь какая-нибудь, и у меня тоже есть чувства. Мне самой хочется, чтобы с Кетти ничего не произошло. Я не собираюсь причинять ей зла.

Бетси поймала себя на мысли, что у нее нет ненависти к Риердон. Как можно ненавидеть больного человека? Дариус — вот корень зла. Этот человек прекрасно знал, кого он создавал тогда в Хантерс-Пойнте, когда лишал и без того неустойчивую психику Саманты Риердон последних признаков человечности. Бетси вернула пистолет.

— Возьми. Он мне не нужен.

— Спасибо. Приятно видеть, что ты доверяешь мне в той же степени, что и я тебе.

— То, что ты делаешь, — очень дурно. Кетти — ребенок. Ничего плохого она тебе не сделала.

— Знаю. Мне самой не по себе, что пришлось забрать ее. Но у меня просто не было другой возможности заставить тебя действовать так, как я хочу. У тебя, Бетси, такие высокие нравственные принципы. Я была по-настоящему расстроена, когда узнала, что ты собираешься отказаться защищать Дариуса. Я рассчитывала на тебя, желая как можно ближе подобраться к нему. Но, с другой стороны, мне был приятен твой отказ. Столько адвокатов за большие деньги готовы защищать кого угодно. К тому же мне удалось помочь тебе разрешить семейные проблемы, так что сама видишь, как я тебя уважаю. — Риердон встала. — Теперь мне надо идти. Пожалуйста, ни о чем не беспокойся. Кетти в безопасности и ей тепло. Сделай то, о чем я прошу тебя, и она очень скоро вернется домой.

— А Кетти не может позвонить мне? Она ведь напугана. Девочке станет лучше, если она услышит мой голос.

— Уверена, что ты искренна в своей просьбе. Но, Бетси, твой звонок могут проследить. Я не могу этого позволить.

— Тогда передай ей игрушку. — Бетси протянула плюшевого Оливера. — Надеюсь, что это поддержит ее.

Риердон взяла игрушку. Слезы текли по щекам Бетси.

— Кетти — это все, что у меня есть. Пожалуйста, не причиняй ей вреда.

Риердон закрыла за собой дверь, не ответив Бетси. А та бросилась на кухню, желая увидеть, как уходит ее неожиданная посетительница: спина прямая, вся фигура кажется несгибаемой. И в этот момент Бетси вдруг реально ощутила то, что должны были чувствовать все мужья, когда по возвращении находили пустой дом и записку: «Исчезла, Но Не Забыта».


Через какое-то время Бетси побрела в гостиную. Там по-прежнему было темно, однако серебряный отблеск начал медленно появляться на склонах холмов. Бетси плюхнулась на диван, почувствовав, насколько она устала, пытаясь все время держать себя в руках. Сейчас она была в состоянии шока и думать ей ни о чем не хотелось. Надо было бы хоть как-то погоревать по поводу смерти Рика, но Кетти занимала сейчас все ее мысли. Пока Кетти вновь не окажется на свободе, смерть Рика не войдет в ее сердце болью.

Бетси пыталась не думать о фотографиях расчлененных женщин в морге. Изо всех сил она пыталась заблокировать память об этом, но, несмотря на все усилия, вид собственной дочери, свернувшейся в комочек, беззащитной и слабой, заставлял содрогаться.


Время текло незаметно. Дождь прекратился, и небо стало светлее, но Бетси даже не заметила этих перемен. Пятно от разлитого кофе на столе стыло среди осколков разбитой чашки. Бетси вернулась в кухню. Нашла бумажное полотенце. Она оторвала кусок бумаги, взяла бумажный пакет для мусора и большую губку. Хоть какие-то движения, хоть какое-то действие помогали забыться.

Бетси собрала осколки и бросила их в пакет. Затем протерла губкой мраморную поверхность стола, а уж потом прошлась сухой бумагой. Пока руки механически выполняли работу, мысль вертелась вокруг одного: что делать? Полиция исключалась. Бетси не сможет контролировать ее действия. В этом вопросе приходилось полностью доверять Саманте Риердон. Если сумасшедшая решит, что Бетси ее предала, то жизни Кетти будет угрожать реальная опасность. В случае же ареста Саманта вполне могла сдержать свое обещание и ни о чем не рассказать властям.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация