— Боже правый! Дорогая, ты собираешься меня погубить?
Леди София рассмеялась. Она с удовольствием наблюдала за тем, как ее муж торопливо расстегивает и снимает свои панталоны, чулки и исподнее. Теперь преград больше не осталось. Лорд Габриель двигался очень быстро. Длинный символ его мужской мощи гордо вздымался под покрытым черными волосами лобком. Не было ни малейшего сомнения в том, чего он сейчас хочет.
Потом несколько отсутствующий, словно у пьяного, взгляд мужчины остановился на перевязанной груди жены. Перевязку леди Софии он делал сам, не прибегая к помощи шурина. Лорд Габриель замер в нерешительности. Тогда леди София смело сжала пальцами его налитой, подергивающийся от нетерпения пенис.
— Это всего лишь царапина, — заверила она мужа.
Лорд Габриель задрожал всем телом, когда его жена нежно провела пальцами по всей его длине, начиная от корня и заканчивая кончиком.
— Хорошо, — хрипло произнес граф.
Без видимых усилий лорд Габриель приподнял любимую женщину, и она обвилась ногами вокруг его тела. Ее губы искали его уста, и мужчина с готовностью ответил на поцелуй. Возбужденный пенис уперся ей в ягодицы. Лорд Габриель отнес жену обратно на кровать. Потом он оперся коленом на матрас кровати. Спина Софии коснулась разбросанного в беспорядке постельного белья.
Лорд Габриель вошел в нее быстро… стремительно…
— Извини меня, любимая, — простонал он.
Мужчина сильно сжал ее бедра руками и до конца, по самый корень, погрузился в глубину ее влагалища. Леди София застонала и выгнула спину дутой, желая хоть немного защититься от его напора.
— Извини, что спешу… Но мне так надо… надо…
Леди София все понимала и ничуть не обижалась. К чему извинения?
— Да-а-а, — простонала она, вонзаясь ногтями в спину мужа.
В ответ на проявление ее страсти Габриель зарычал.
Они совокуплялись грубо, почти по-звериному. Никогда прежде лорд Габриель не вел себя так с ней в постели, и эти новые, острые ощущения заставляли молодую женщину выть от наслаждения. Оказалось, ей нравится, очень нравится его граничащая с грубостью похотливость. Его дикость и ненасытность восхищали Софию. Волны наслаждения пронизывали все ее тело до кончиков пальцев. Наконец-то ее муж отбросил настороженную сдержанность и полностью раскрылся перед ней.
Довольная собой, леди София вытянула шею и с долей извращенной игривости слегка укусила мужа за грудь. Не лишенное приятности наказание за укус не заставило себя ждать. Лорд Габриель сделал вид, что возмущен до глубины души. Не слушая несмелых протестов жены, граф Рейнекортский, поставив супругу сначала на колени, а потом — на четвереньки, навалился сзади на ее ягодицы.
Леди София прекрасно понимала, что, будучи одним из «лордов порока», ее муж не только шокировал своим поведением высшее общество, но и наверняка успел изведать все запретные для порядочной леди способы удовлетворения своей похоти.
Не зная, как себя вести, леди София сжала руками простыню. Лорд Габриель вошел в ее истекающую влагой горячую плоть. Своим несколько хрипловатым голосом муж в фривольных выражениях восхищался ее телом и рассказывал, что собирается с ней сделать. Он взял в ладонь свободную от бинтов грудь и сжал ее. Она, как и сочащаяся между ногами женщины плоть, набухла и сладко болела от малейшего прикосновения.
Почувствовав, что нужно сейчас жене, лорд Габриель провел рукой по плоскому животу любимой, пока его пальцы не проникли в складки влагалища и не отыскали там чувствительную к малейшему касанию горошину клитора. Леди София закусила нижнюю губу, когда муж начал тереть его пальцами. Соски болели. Ей ужасно хотелось довести эту боль до кульминации.
— Габриель!.. Пожалуйста!..
Муж с удвоенной энергией начал входить и выходить из нее. Пряный запах мужчины ударил ей в нос. София слышала громкие шлепки, когда его тело сталкивалось с ее ягодицами. Она крепче сжала простыню и стала двигаться ему навстречу.
О-о-о! Каким сильным, каким большим он был! Как глубоко проникал в самые потаенные глубины ее естества! С какой мощью, с какой быстротой входил в нее!
— Ты знаешь, что мне нужно, — прорычал лорд Габриель. — Дай мне то, чего я хочу.
Леди София почувствовала, как пенис мужа напрягается в ней. Это было верным предзнаменованием того, что скоро он испытает оргазм. Она сама находилась на грани. Зарывшись лицом в складки простыни, София завыла от наслаждения, которое волнами разливалось по всему ее телу. Она почти не слышала рычания мужа, когда он забился в конвульсиях страсти. С яростью сжав бедра жены, лорд Габриель задрожал всем телом и, кончив, выпускал из себя струи семени.
Леди София улыбнулась, наслаждаясь под тяжестью опирающегося о ее зад мужского тела.
— Если ты и впредь будешь реагировать на мои укусы подобным образом, — пошутила она, — то я обещаю, что буду кусать тебя часто-часто…
Лорд Габриель рассмеялся.
— Не скажу, что я буду против, дорогая.
Ему не следовало оставлять ее в таком состоянии.
Лорд Габриель не намеревался залезать к ней в постель. Леди Софии необходим был покой и отдых, пока она в полной мере не оправится от сегодняшнего потрясения.
Вместо этого он, сорвав с себя одежду, набросился на жену, словно безумный дикарь. Несмотря на взаимность их желаний, лорд Габриель испытывал к себе легкое презрение.
Сейчас жена, свернувшись калачиком, лежала возле него и, судя по издаваемым ею звукам, крепко спала. Голова Софии покоилась у мужа на плече. Лорд Габриель потер след от зубов, оставленный женой, и улыбнулся. Его спину саднило от глубоких царапин. Ему ужасно хотелось разбудить спящую женщину и продолжить с ней любовную игру. Неутомимый кусок плоти между его ногами хотел того же. Пенис дернулся от предвкушения встречи с влажной пещеркой.
— Тебе надо поспать, — пробормотала леди София и поцеловала грудь мужа.
Лорд Габриель постарался отогнать поднимающееся в его душе страстное желание.
— А мне казалось, что я заездил тебя до полусмерти, — пошутил он.
— Вы очень… очень постарались, лорд Рейнекорт, — зевнув, ответила ему в тон леди София. — Это было просто чудесно.
Молодая женщина потянулась и приподнялась на кровати.
— Однако стоит мне закрыть глаза, как я вижу леди Колетту. Она мне только что снилась.
Стоило жене упомянуть имя его матери, как плотское желание растаяло, словно лед в жаркий летний день, а пенис опал и сморщился.
— Не думай о ней.
Прежде чем слова сорвались с его губ, лорд Габриель уже знал, что требует невозможного. Его покойная мать произвела на них обоих неизгладимое впечатление. К счастью, она никогда больше не сможет причинить никому вреда.
Пока лорд Габриель занимался Софией, ее брат послал слугу за мировым судьей. Восемь лет назад этого джентльмена уже приглашали в дом засвидетельствовать смерть леди Беатрисы из-за несчастного случая. На этот раз судья должен был констатировать гибель женщины, которая уже долгие годы была официально мертва. Взяв у каждого из присутствующих показания, судья отозвал лорда Рейнекорта в сторону и тихо уверил его, что не имеет ни малейшего желания ворошить старое грязное белье его семьи. Родители лорда и леди Рейнекорт все равно мертвы. Тот факт, что леди Колетта умерла дважды, ничего не изменит. Правосудие все равно свершилось, хотя и позже, чем следовало. Завтра его мать похоронят, и, надо надеяться, мрачное прошлое больше не будет довлеть над его родом.