Книга Карибское пламя, страница 28. Автор книги Максин Барри

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Карибское пламя»

Cтраница 28

Он быстро провел тщательный обыск, который, увы, не дал никакого результата. Нужно всегда быть готовым ко всему. Джефф обычно руководствовался этим принципом. Как правило, ему сопутствовала удача. Мать рассказывала ему, что еще младенцем одна цыганка, настоящая румынская цыганка, заколдовала его, и с тех пор заклинание приносило ему только успех. Но, увы, не сегодня. Таким образом, если между Рамоной Кинг и Дэмоном Александером что-то есть, то капитан об этом ничего не знает.

Он вернулся в свою каюту. Подошел к стойке с выпивкой. Выбрав бутылку превосходного шотландского виски, он налил стаканчик. Посмотрел на часы. Сейчас босс уже на пути к Сент-Люсии. Подняв трубку, он набрал номер. Через пару минут его соединили с частным самолетом хозяина, который в эту минуту бороздил воздушное пространство Атлантики.

— Что-нибудь случилось, Дойл?

— Ничего не вышло.

Джо Кинг недовольно заворчал. Нельзя упускать ни малейшей возможности, чтобы все как следует проверить. Особенно если имеешь дело с таким человеком, как Дэмон Александер.


Верити провела четыре часа перед зеркалом, готовясь к обеду. Она примерила все свои платья, поэкспериментировала с волосами, укладывая их в самые разнообразные прически. Испробовала все комбинации с украшениями и даже приложила одно ожерелье к голове в виде диадемы. И вся эта нервная суматоха объяснялась только одной причиной: подошла ее очередь сидеть за обеденным столом капитана в таитянском ресторане.

Она остановила свой выбор на платье от Мориса Франсуа из переливающейся ткани трех цветов — белого, зеленого и золотого. Низкий квадратный вырез был как будто специально создан для роскошного ожерелья из изумрудов от Картье, которое когда-то купила ей мать на Рождество. Золотисто-перламутровые туфли на высоких каблуках и такая же сумочка завершали туалет. Она зачесала волосы назад, прямо от висков, и за ушами их удерживали две заколки с бриллиантами, которые блестели, словно две звезды на фоне полуночной черноты ее волос. Будучи яркой от природы, она никогда не злоупотребляла косметикой. Верити не отступила от этого правила и сегодня, лишь слегка коснувшись коричневой тушью своих длинных ресниц, что придало ее черным глазам особую выразительность.

Ей хотелось быть красивой нынче вечером для Грега, только для него одного. Однако правильно ли она поступает? Она безошибочно разглядела беспокойство в его глазах, когда на днях выходила из кабинета хирурга. В глубине души она знала, что нравится ему, и нравится серьезно, не мимолетно, — ведь испокон веков женщины всегда догадывались, какие мужчины способны в них влюбиться, а какие нет. Теперь вертясь перед зеркалом, Верити со страхом, нерешительно глядя на свое отражение, пыталась понять, верно ли она поступает. Но ведь треть круиза уже позади. У нее осталось так мало времени. Если ей удастся заставить Грега вступить с ней в связь, если она даст ему откровенно понять, что эта связь продлится только на время круиза, то, может, он ее крепко обнимет и она войдет в его жизнь? Пусть временно. Потом, когда капитан отправится в следующий круиз, он, конечно, забудет о ней и найдет другую женщину. Она скривилась от такой перспективы, но от этого уменьшалось чувство вины. Если Грег не сохранит к ней привязанности после того, как все будет кончено, то ведь она тем самым не причинит никакого вреда ни ему, ни себе. Верити тяжело вздохнула.

— Доктор Фокс, вы сами накликаете на себя беду, — тихо сказала она.

Но какое, собственно, это имеет значение? Когда наступит зима, ей уже будет все равно. Абсолютно.

Тряхнув головой, она решительно направилась к ресторану.

У себя дома в Лондоне леди Виннифред Фокс, как обычно, страдала от бессонницы. В три утра она сидела в своем любимом шезлонге перед камином, в котором полыхал настоящий, не искусственный огонь. Чашка горячего шоколада стояла рядом. Сегодня ею владело грустное настроение, настоящая ностальгия, и она достала старые семейные альбомы. Улыбаясь, она разглядывала фотографии дочери Верити, когда та еще была совсем младенцем; тяжело вздыхая, изучала лицо своего мужа — красивого, стройного, молодого офицера в форме Королевской конной гвардии. Она унеслась мыслями к тем счастливым, безмятежным летним дням в имении Джоселин в Котсуолдсе. Верити верхом на пони… Как же его звали? Какое-то смешное имя… Верити в тот последний их визит. Альбом выпал у нее из рук на колени. Последний визит. Тогда Майкла, беднягу Майкла убили. Боже, как давно это было…

В ту ночь ее там не было. Она уехала оттуда накануне в пятницу. Верити же захотелось остаться, и Джоселин не возражала. Но в ту субботнюю ночь в дом забрался грабитель и убил Майкла. Какой ужас! Майклу едва минуло тридцать, а Дэмон был еще совсем мальчиком. Подумать только! Мужа Джоселин убил какой-то негодяй, вознамерившийся ограбить дом… Винни, качая головой, снова бросила пристальный взгляд на смеющееся, красивое, как у феи, лицо дочери с большими карими озорными глазами. В этом возрасте она была сущим наказанием. Но гибель Майкла сильно сказалась на несчастном ребенке. Хотя Джоселин клялась, что в это время Верити спокойно спала в своей кроватке, звуки выстрелов, по-видимому, настолько напугали малышку, что она потом наотрез отказалась возвращаться туда.

Винни тяжело вздохнула. Кто знает, что могла вообразить шестилетняя девочка? Может, она слышала, как Джоселин выстрелила вслед убегавшему вору, и с тех пор ее крестная предстала перед ней в совершенно другом свете. Может, все объясняется неожиданной утратой ее дорогого "дяди Майка".

Да, подумала она, откладывая в сторону альбом. Что бы ни произошло, все уже в прошлом. Но смогут ли Джоселин с Верити, находясь на борту одного судна, забыть прошлое? Кто знает?

Во всяком случае Винни на это надеялась. Она скучала по своей старой подруге.


Грег явно выделялся в толпе. И не только благодаря росту и хрустящему накрахмаленному белому мундиру. Чем-то другим. Какой-то трудно поддающейся определению особой аурой, которая изобличала в нем человека, наделенного властью. Верити сразу это бросилось в глаза, как только она вошла в ресторан. Ноги у нее слегка дрожали от слабости, а сердце учащенно забилось, когда она подходила к расположенному в самом центре зала столу.

Грег вскинул голову. Он был, конечно, готов к встрече с ней — еще накануне он заметил ее имя в списке гостей, который вручили ему после полудня. Но, как выяснилось, он переоценил свои силы. Она выглядела сногсшибательно. Когда она шла, шелковое платье, переливаясь, струилось вдоль ее гибкой фигуры, плотно прилегая к твердым, стоящим грудям. Длинный разрез, достигающий середины бедра, то и дело на ходу открывал взору почти всю стройную ногу, а сияющая улыбка, пусть неуверенная и робкая, затмевала блеск бриллиантов в черных как ночь волосах.

Грег и еще четверо мужчин за столом встали, когда Верити подошла к ним.

— Доктор Фокс, — сказал, обращаясь к ней Грег. Она заморгала от неожиданности. — Позвольте мне…

Он представил ей всех своих гостей с непринужденностью. Обычный набор: сенатор из Канзаса со своей весьма честолюбивой супругой; знаменитый итальянский тенор с очаровательной женой; супружеская пара, лауреаты Нобелевской премии в области астрофизики и простоватый мультимиллионер с невестой, которой, судя по виду, не было и шестнадцати.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация