— Я уже и забыл о том, что в Казанпуре была другая погода.
— Но ты не ответил на мой вопрос.
Руэл пожал плечами.
— Мне хотелось убедиться, что ты в безопасности.
— Ты считал, что мне следует опасаться Цабри?
— Во всяком случае, не стоит полностью доверяться кому-то.
— Благодарю за совет.
— Но у тебя нет ни малейшего желания следовать ему? — Руэл кивнул. — Я тоже не люблю следовать чужим советам. Цабри ни о чем тебя не спрашивала?
Ли Сунг обернулся к Руэлу.
— Она хочет уехать со мной.
Руэл замер:
— Вот это ход! И ты, конечно, рассказал ей, что мы собираемся уехать через два дня.
— Рассказал.
Руэл осторожно заметил:
— Было бы разумнее…
— Тише! — прошептал Ли Сунг. Его рука коснулась руки Руэла. Они оба спрятались еще глубже в тень.
Цабри торопливым шагом шла вниз по улице.
— Странное время для прогулок, — повторил Руэл слова Ли Сунга.
— Да. — В голосе юноши послышались железные нотки. — Идем. — Он рванулся следом за Цабри.
Руэл поспешил за ним.
Куда держит путь Цабри, они выяснили пятнадцать минут спустя, когда женская фигура исчезла за воротами дворца Савизара.
— Абдар… — проговорил Руэл.
Ли Сунг неотрывно смотрел на ворота, за которыми исчезла Цабри.
— Ничего страшного, — попытался успокоить его Руэл. — Мы изменим наш план. Назначим другой день для отъезда…
— Ничего страшного, — повторил Ли Сунг без всякого выражения, медленно повернулся и захромал по улице. — Нам нет нужды менять наши планы. Я сказал Цабри, что мы отправимся в Наринт по реке, на пароходе. Пачтал и Абдар будут ждать нас на пристани в Наринте через двое суток.
Руэл искоса бросил взгляд на Ли Сунга:
— Так ты подозревал ее с самого начала?
— Я же не идиот. Конечно, временами она заставляла меня поверить в то, что я представляю собой нечто особенное как мужчина. Но на самом деле… — Его губы изогнула горькая усмешка. — Самое обидное, что она считала меня таким простачком…
— Ты решил подождать и проверить, не пошлет ли она кого-нибудь к Абдару с новостью?
— Можно догадываться, что творится у другого на уме, но пока не убедишься сам, нельзя… — Он повернулся к Руэлу. — Теперь все кончено. Тебе незачем сторожить меня. Ни тебе, ни Джейн больше не придется беспокоиться.
— Джейн не имеет к этому никакого отношения. Ты возвращаешься в храм?
Ли Сунг кивнул.
— Это довольно далеко. — Руэл отвел глаза в сторону и сказал: — А до отеля рукой подать. У Йена в номере стоит бутылка виски.
— Я не пью. Спиртное превращает умного человека в беспомощного придурка.
Руэл улыбнулся.
— Иной раз глоток виски помогает прогнать печаль. Если надумаешь — будем рады видеть тебя у себя. Спокойной ночи. — Руэл повернул за угол и двинулся в сторону отеля.
— Подожди, — услышал он.
Оглянувшись, Руэл увидел, что Ли Сунг, прихрамывая, спешит следом за ним:
— Может быть, и в самом деле один глоток мне сейчас не помешает.
8
Джейн проснулась среди ночи от стука в дверь. «Кто бы это мог быть?» — подумала она, еще как следует не проснувшись.
Стук повторился снова.
Она быстро накинула халат поверх белой ночной сорочки и, подбежав к наружной двери, распахнула ее.
На крыльце стояли Руэл и Ли Сунг.
— Что вы здесь делаете? — прошептала она и озабоченно оглянулась. Но стук, видимо, не разбудил Патрика. Джейн снова повернулась к Ли Сунгу: — Что случилось? Почему ты не в храме?
— Он требовал, чтобы я отвел его сюда. — Руэл поморщился. — И поскольку он выражал свое желание так громко, что его могли просто-напросто вышвырнуть из отеля, мне пришлось вести его к тебе.
— А что он делал в отеле?
— Один глоток, — пробормотал Ли Сунг и покачнулся. Колени его подогнулись.
Руэл подхватил его и прислонил к дверному косяку.
— Он пьян? — поразилась Джейн. — Но он же никогда в рот не брал спиртного…
— Один глоток… — Глаза Ли Сунга снова закрылись.
— Это ты напоил его? — накинулась она на Руэла.
— Мне показалось, что ему станет легче, если он немного расслабится. — Подняв Ли Сунга на руки, Руэл спросил: — Здесь найдется, куда его уложить, или мне отнести его обратно в отель?
— Неси его на веранду. — Она отступила в сторону, давая ему дорогу. — И объясни, почему ему потребовалось «расслабиться», как ты выразился?
Руэл положил Ли Сунга на кушетку и сунул ему под голову подушку.
— Мы встретились с ним возле заведения Цабри, и я пригласил его к себе.
— У дома Цабри? — Джейн настороженно посмотрела на Руэла. — Ты следил за ним?
— Нет. Просто решил прогуляться в том районе. Мне не нравилась мысль о том, что Пачтал… Черт побери! Все эти дни мне постоянно приходится делать то, к чему я не испытываю ни малейшей склонности. — Сняв с кресла кашемировую накидку, он укрыл Ли Сунга. — Можешь больше не волноваться. Отныне он никогда не переступит порога этого заведения. Цабри после его ухода прямиком отправилась к Абдару. Вот почему у него возникла потребность забыться.
Джейн с грустью смотрела на Ли Сунга, чувствуя, как слезы наворачиваются ей на глаза.
— Мне не следовало вмешиваться. Ему стало от этого еще больнее.
— Он признался, что у него бывали моменты, когда он чувствовал себя особенным. Эти переживания тоже нельзя сбрасывать со счетов.
Комок подкатил у нее к горлу.
— Спасибо тебе за заботу. Ты очень добрый.
— Ничего подобного! — угрюмо ответил Руэл. — Мне приходится заниматься всей этой ерундой, потому что я не хочу, чтобы ты волновалась.
Джейн смущенно взглянула на него:
— Как странно.
— Я тоже поломал над этим голову, — раздраженно признался Руэл. — И мне пришла в голову одна мысль… — Он запнулся. — Черт, не знаю даже, с чего начать. Одним словом, я понял, что хочу жениться на тебе.
Потрясенная Джейн смотрела на него непонимающим взглядом. Ей показалось, что она что-то не так поняла.
— Не прямо сейчас, — видя ее изумление, стал объяснять Руэл. — Возможно, пройдет несколько лет, прежде чем я смогу предложить тебе что-то. Но когда мне удастся освоить месторождение, деньги потекут рекой… — Его лицо нахмурилось. — Хотя один Бог знает, когда это случится. Может статься, что мне придется попросить тебя подождать столько же лет, сколько Маргарет ждала Йена… Он открыл мне глаза на то, что я хочу: собственный дом. Но что за дом без жены?