Еще один слуга подхватил поводья Бедилии. Джейн повернулась в ту сторону, где стояли Руэл и Ли Сунг.
На Руэле был такой же элегантный костюм, белоснежный, как сам дворец. Он вежливо кивнул Джейн.
— Добро пожаловать в Циннидар.
— Благодарю, — ответила Джейн. — Странно, но я не видела никаких следов деятельности Медфорда на всем пути от гавани.
Он вскинул брови, и Джейн поняла, что этой поспешностью выдала свое замешательство, которое испытала при встрече с ним.
— Лагерь Медфорда находится в миле отсюда, за тем лесом А его самого ты увидишь за ужином. — Руэл шагнул к коляске.
Картаук вышел первым и стоял, разглядывая кресло, на которое слуги усаживали Йена:
— Последний раз я видел такое кресло у махараджи, когда он объезжал в нем свой роскошный сад. Ты выглядишь не менее представительно.
— А чувствую себя, как последний дурак, — смущенно сказал Йен, осторожно откидываясь на спинку кресла. — Но, надо сказать, оно очень удобное.
— В этом вся суть. — Руэл всматривался в лицо брата. — Как ты перенес путешествие?
— Мог бы сам встретить нас в гавани, — заметила Маргарет.
— Понимаю, что мои извинения ни к чему, но должен признаться, что прибыл во дворец за полчаса до вашего приезда. Я едва успел вымыться и переодеться.
— Впрочем, слуги весьма рьяно старались угодить нам во всем.
— Очень рад, что мои скромные усилия оказались затрачены не впустую.
Руэл указал на высокого с золотистой кожей человека, который только что вышел из дворца.
— Это Тамар Алканар. Я привез его из деревни. Он согласился ухаживать за Йеном.
Как и все остальные слуги, Тамар Алканар носил сандалии, белую свободную рубаху и цветные, похожие на саронг, штаны, плотно облегающие его бедра и заканчивающиеся на середине икр. На предплечьях у него были надеты браслеты. Тонкие черты лица осветила улыбка, когда он поклонился им.
— Счастлив приветствовать вас.
Маргарет кивнула ему и тут же повернулась к Руэлу.
— К чему это? Джок пока задержался в гавани, чтобы проследить за разгрузкой багажа, но…
— Джок не знает местного диалекта, — перебил ее Руэл. — Тамар тебе понадобится, чтобы давать указания остальным слугам.
— И защищать от язычников, — пробормотал Картаук, хитро улыбнувшись. — Добродетельные шотландцы — их любимое блюдо.
— Что меня нисколько не удивило бы. Но после трех лет общения с тобой меня не испугаешь язычниками. — Она начала подниматься по ступеням, следуя за слугами, которые подняли кресло с Йеном. — Не спешите. Это вам не мешок с рисом.
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Тамар, быстро прошел вперед и распахнул высокие резные двери. Его толстая коса мягко ударяла по спине.
Когда Картаук, Маргарет и Йен скрылись во дворце, Руэл повернулся к Джейн.
— После того, как Тамар устроит их всех, он покажет, какие комнаты во дворце отведены для тебя и Ли Сунга, а мы пока можем пройти вдоль террасы. Оттуда видна другая половина острова.
Они прошли по тропинке через роскошный сад, минуя окруженные кустами жасмина фонтаны, дно которых было выложено мозаикой цвета кобальтовой сини, и потом поднялись по ступенькам к террасе, казалось повисшей на краю ущелья, и замерли, пораженные открывшимся их взору видом.
Скала возвышалась на несколько сотен футов над долиной, где, насколько хватал глаз, расстилался зеленый ковер деревьев. На севере вырисовывалась гора: такая же крутая и лишенная растительности, как и утес, на котором они стояли.
— У Медфорда написано, что от ущелья, где стоит дворец, до горы около сотни миль. Но отсюда кажется, что гора намного дальше, — заметила Джейн.
— А когда ты начнешь прокладывать путь сквозь джунгли, это расстояние покажется еще большим, — холодно заметил Руэл, У нее не было никаких сомнений на этот счет.
— А как называется гора?
— Она одна на острове, — улыбнулся Руэл. — Другой здесь нет. У меня не хватает смелости дать ей имя.
То же самое он говорил и про свою лисицу, вдруг вспомнила Джейн. По той же самой причине он не дал имени своей любимице.
— Это может обидеть ее, — продолжал Руэл. — А она была так добра ко мне. — В его голосе прозвучали теплые нотки, проникнутые чувством искренней благодарности, как будто он говорил о живом человеке, подарившем ему долгожданную радость.
Наверное, прав был Ли Сунг, заметивший, что Руэл — не тот человек, которому по душе пышность и роскошь дворца.
— И реке я не дал названия, — добавил Руэл.
— Река? — Джейн окинула взглядом бархатный ковер, расстилавшийся под ногами.
— Отсюда ее не видно. Она течет с севера на юг и перед впадением в море делает резкий поворот на восток.
— Если гора была благосклонна к тебе, то почему ушло так много времени, чтобы добыть нужное количество золота?
Руэл пожал плечами.
— Она была добра, потому что не мешала мне. И я не имею права требовать большего. У меня не возникло бы такого чувства удовлетворенности, если бы она не заставила меня как следует выложиться.
Джейн хорошо понимала, что он имеет в виду, потому что чувствовала то же самое. Ничто в мире не сравнится с тем ощущением, которое испытывает человек, когда ему удается, преодолев все трудности, завершить работу.
— Мне почему-то казалось, что мы сможем увидеть отсюда океан. Остров намного шире, чем я представляла себе.
Руэл кивнул.
— В длину он простирается всего на триста миль. Но зато ширина его достигает шести сотен миль. — Он указал на запад. — В хорошее ясное утро отсюда видна крошечная полоска океана.
— А видна ли отсюда караванная тропа, которую ты проложил сквозь джунгли? — спросила Джейн.
Руэл покачал головой.
— Тропа проходит по другой стороне. Ты собиралась воспользоваться ею?
— Где удастся — да. Ее придется только расширять и расчищать, но все равно это может намного ускорить работу. Как обстоят дела с материалами для строительства?
— Рабочие доставили все необходимое в базовый лагерь у подножия горы. Видишь, какой я предусмотрительный?
— На что только не подвигнет человека алчность.
Он засмеялся.
— Это правда.
— Мы отправимся к горе завтра утром. Мне понадобится карта.
— Могу пока предложить другой вариант: я поеду с вами и сам проведу до самой горы.
Джейн насторожилась.
— Зачем? Мне бы не хотелось тебя так утруждать.