Книга Серебряная роза, страница 97. Автор книги Джейн Фэйзер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Серебряная роза»

Cтраница 97

— Ты… ты осмелился играть в эту зверскую игру! Ты, чопорный пуританин, напыщенный Хоуксмур, презиравший Равенспиров, учивший меня держать язык за зубами, не участвовать в забавах, которые только унижают людей… Посмотри на себя!

Лицо Ариэль покраснело от ярости, серые глаза метали молнии, гневные слова одно за другим слетали с языка.

— Погляди на то, чем вы занимаетесь! Ты… все вы… — она обвела рукой застывший строй мужчин. — Вы ничуть не лучше моих братьев. Вы даже хуже их, потому что вы одержимые, каждый из вас… И попробуй только возразить — бросила она Саймону, уже пришедшему в себя от неожиданности и открывшему было рот, чтобы прервать жену. — Ты хотел развлечься с женщиной в постели, муженек. Теперь прекрасно можешь сыграть в эту игру со своей женой!

Одним движением она сорвала яблоко с головы девушки, стоявшей напротив Саймона, и вытолкнула ее из строя. Потом заняла ее место, держа яблоко в руке.

— Превосходно, Хоуксмур. Я вызываю тебя!

Рэнальф поднял упавший пистолет и выпрямился, с удивлением глядя на происходящее. Роланд опустил оружие и взглянул на свою сестру. В его глазах еще стояла картина того, что на самом деле происходило… что увидела и предотвратила Ариэль. И несмотря на раздражение, в этом взгляде сквозило что-то близкое к восхищению.

— Отлично, — произнес он, вроде бы разговаривая сам с собой. — Наша маленькая сестричка снова сорвала все наши планы.

Все с тем же выражением на лице он смотрел на Ариэль, осознавая, что сестра сама толком не может понять, что движет ею. Несмотря на то, чего она уже добилась, у нее явно было на уме еще что-то. И целью ее устремлений определенно был Саймон, граф Хоуксмур.

— Леди Хоуксмур… Ариэль… не надо так волноваться, — начал было Стэнтон.

— В самом деле, мадам. Ваш муж только…

— Я не нуждаюсь в заступничестве перед своей женой, друзья, — неожиданно резко прервал их Саймон.

Он стоял, постукивая себя стволом пистолета по левой руке.

— Итак, ты вернулась, жена моя?

— Как раз вовремя, чтобы отвести пистолет моего брата от твоего виска, — вставила она.

— Ага, — кивнул головой Саймон, бросив искоса взгляд на Рэнальфа. — Вот почему я кожей почувствовал опасность.

Он снова обратил внимание на Ариэль, стоявшую с яблоком в руках.

— Что ж, похоже, ты вернулась как раз вовремя.

— Едва ли, — бросила она в ответ, — потому что застала тебя в разгаре оргии.

— Не всегда стоит верить своим глазам, — посоветовал он. — Но об этом мы можем

поговорить и позднее. Сейчас, я думаю, нам предстоят более серьезные дела.

Отступив на шаг назад и смерив Ариэль взглядом, он просто сказал:

— Стой спокойно, Ариэль. Сейчас ты дрожишь… от гнева, а не от страха, без сомнения… но если ты не будешь неподвижна, ты не позволишь мне сделать свое дело.

Взор его снова стал спокоен, ясен и холоден как лед. Ариэль сделала глубокий вдох, успокаивая чувства, и положила себе на голову яблоко. Потом опустила руки по швам и бросила на мужа пылающий вызовом взгляд.

В большом зале наступила абсолютная тишина. Ни единого звука не доносилось от группы замерших мужчин и женщин. Даже Ральф не шевелился. Какое-то первобытное, полное примитивной страсти чувство объединило мужчину с пистолетом в руке и неподвижно застывшую у стены молодую женщину. Чувство это сквозило в их взоре. Непомерное, почти чувственное напряжение повисло в воздухе.

Несколько секунд Саймон оставался неподвижен. С одной стороны, глядя на себя как бы со стороны, он понимал всю абсурдность своего безрассудного ответа на вызов Ариэль. Но с другой стороны, он чувствовал, что в этом был свой смысл. И смысл этот не имел ничего общего с рассудочной реакцией культурного человека. Дикая, неукротимая сторона характера Ариэль бросила ему этот сумасшедший вызов в своем порыве к искренности, непреднамеренно и даже не осознавая истинного смысла своего поступка. Но случилось то, что должно было случиться. Она бросила ему вызов, достойный ее доверия.

Он поднял пистолет, плотно сжав пальцами его рукоять, и прицелился. Все поле его зрения на несколько секунд заполнили только глаза Ариэль. Громадные, сияющие, полные чувств, ошеломивших его, когда он внезапно понял их смысл. Это была прежде всего необходимость: Ариэль, которая никогда ничего не просила ни у кого, сейчас отчаянно нуждалась в том, чтобы он сделал это для них обоих.

Саймон Хоуксмур перевел свой взгляд на яблоко, и теперь уже оно заполнило его поле зрения. Небольшое темное пятнышко на боку плода резко контрастировало с яркой зеленью кожицы. Осторожно… очень мягко… он спустил курок.

Выстрел прозвучал так оглушающе громко, что девушки разом вскрикнули, и даже мужчины, привычные к звукам битвы, вздрогнули. Не пошевелилась только Ариэль. Лишь спустя минуту после выстрела она подняла руку и провела ею по волосам. Ариэль все еще ощущала тяжесть яблока на голове, хотя оно, распавшееся на две аккуратные половинки, валялось на полу, а на голове ее не шевельнулся ни один волосок.

Саймон положил пистолет на стол и приблизился к жене. Взяв ее руки в свои, он произнес:

— Черт побери, Ариэль! Не могу понять, как это ты заставила меня сделать это.

— Ты сделал это, потому что сам хотел, — ответила она. — Потому что тебе тоже нужно было это.

— Но мне вовсе не нужно было проделывать такое с тобой, — суховато ответил он, беря жену пальцами за подбородок и поднимая ее лицо. — Слишком долго терзал нас обоих, моя дорогая девочка. Но теперь все будет по-другому. Но довольно рассуждать о таких вещах при всех. — И Саймон взял в руки трость. — Пойдем. Давай обсудим нашу дальнейшую семейную жизнь наедине.

Взяв Ариэль под руку, он направился с ней в сторону лестницы.

— Что это за звуки? — спросила внезапно Ариэль, не подчиняясь увлекающей ее руке.

— Какие звуки? — В голосе Саймона слышалось нетерпение.

— Там! — воскликнула она, вырывая свою руку и подбегая к открытым дверям.

Как только она приблизилась к ним, на пороге появилась фигура мужчины в залитой кровью одежде.

— Эдгар!

— Лошади! — простонал конюх, падая на колени и хватаясь рукой за плечо. Кровь струилась из раны на его голове, ослепляя его. — Лошади, милорд! Люди… люди в конюшне… уводят их… не мог защитить…

— Ах ты, негодяй! — бросила Ариэль Рэнальфу, который уже рванулся к выходу из зала.

Потом оглянулась по сторонам.

— Эй, девочка! — позвала она одну из девиц, которая выглядела поумнее других. — Ступай на кухню и попроси людей помочь Эдгару.

С этими словами она пулей вылетела из зала. Роланд и Ральф, которым Рэнальф так ничего и не сказал насчет истинной ценности аргамаков Ариэль и не посвятил в свои планы относительно их, минуту или две растерянно стояли на месте, а потом тоже ринулись вдогонку брату и сестре.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация