Книга Непокорный ангел, страница 2. Автор книги Джейн Фэйзер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Непокорный ангел»

Cтраница 2

— Парламент победил, — ответил он. — Королевской армии больше не существует. Я не знаю, означает это для вас победу или поражение.

— Поражение, — сказала она. — Я очень хочу пить.

Значит, в его руках была беглая роялистка. «Это лучше, чем наоборот», — решил он. Попытка помочь дочери сторонника парламента могла поставить его в затруднительное положение. Он вытащил из своего ранца оловянную кружку, наполнил ее водой из ручья и поднес к губам девушки. Она глотнула и закашлялась, затем снова глотнула.

— Я должна умереть?

— Думаю, что нет.

— Теперь, когда Уилл мертв, мне все равно. — Губы ее задрожали. — Я хочу умереть рядом с ним.

Дэниел нахмурился, услышав такую высокопарную чушь.

— Я далек от того, чтобы насмехаться над властью любви, дитя мое, но это явная глупость. Думаю, ваш отец знает, как следует с вами поступить, когда вы вернетесь домой.

На грязном лице, прижавшемся к его плечу, появилось упрямое выражение.

— Я не собираюсь возвращаться домой.

Дэниел без колебаний отколотил бы палкой такого упрямого ребенка. Но в данном случае в этом едва ли была необходимость.

— Постарайтесь немного отдохнуть. — Он снова уложил ее на землю, затем принес плащ и, свернув, сунул ей под голову как подушку. Лошадь лишилась своей попоны, которой накрыли девушку. Для нее были созданы все удобства, возможные при данных обстоятельствах. Дэниел тоже лег, подложив под голову седло. — Разбуди меня через пару часов, Том, и я покараулю, пока ты спишь.

Однако когда Том разбудил своего хозяина, солнце было уже высоко.

— Я никого не заметил, сэр Дэниел, но девушке стало хуже, — сообщил он. — У нее сильный жар.

Дэниел тихо выругался.

— Отдохни, Том. На закате мы снова тронемся в путь.

Он подошел к девушке, которая металась на земле, что-то бессвязно бормоча и вскрикивая от боли, когда ее беспорядочные движения тревожили раненое плечо. Она вся горела. Лихорадочный румянец на щеках и бессознательное выражение карих глаз свидетельствовали о том, что жар достиг наивысшей степени. Дэниел смочил в ручье свой платок и протер ей лицо, стараясь удержать ее, когда она беспокойно заметалась, яростно протестуя.

Он ничем не мог ей помочь. Наступил день, и девушка не переставала бредить. Рана воспалилась, кожа вокруг опухла и покраснела. Страшная угроза неизбежной смерти стала очевидной.

Дэниел взволнованно ходил взад-вперед по роще, тогда как Том спокойно спал, а лошади мирно паслись на поляне. Стало очевидно, что они не смогут продолжать свой путь, пока девушка в таком состоянии. Однако обращение за помощью могло дорого им стоить. Где оставить раненую? Где найти убежище, куда можно было бы переправить ее ночью в надежде, что какая-нибудь добрая душа позаботится о ней? Лучше было бы оставить девушку на поле битвы под Престоном. Тронутый ее положением, Дэниел действовал импульсивно, что теперь представлялось ему довольно глупым. Однако он должен взять на себя ответственность за все последствия этого нелепого поступка. «Жить с этим или умереть», — подумал Дэниел с невеселой улыбкой, не питая иллюзий относительно того, что ждет его в случае предательства и пленения: наложение ареста на все его земли и имущество, заключение в тюрьму, допросы и, возможно, казнь. Если бы ему удалось благополучно добраться до дома, не попав в руки противника, с которым он сражался, худшее, что его ожидало, так это штрафы.

Конечно, в 1648 году от Рождества Христова в этой расколотой распрями стране за короля было не меньше людей, чем за парламент, и шансы Дэниела найти убежище у представителя той или иной стороны были одинаковыми.

В роще раздался дикий крик, и Том вскочил, тревожно озираясь.

— Что это? Похоже на вопли духа, предвещающего смерть.

— Это девушка, — сказал Дэниел через плечо, стараясь успокоить ее своими прикосновениями и голосом. — Том, надо найти для нее врача, но я не хочу, чтобы ты рисковал из-за меня. Отправляйся в Кент один. Я последую за тобой, как только смогу.

— Нет, сэр, — решительно заявил Том. — Я не оставлю вас после всего, что нам пришлось вместе пережить. — Наклонившись над ручьем, он ополоснул водой лицо и голову, затем энергично потряс ею, как лохматый пес после купания, так что во все стороны полетели брызги.

— Я ценю твою преданность, друг, но нет смысла рисковать обоим.

— Есть, — невозмутимо ответил Том. — Мне кажется, вам не помешает еще одна пара рук.

Дэниел пожал плечами.

— Как хочешь. — Он снова поднес кружку к губам девушки, и она начала жадно пить, хотя не сознавала, что происходит вокруг. — Давай поедим, прежде чем отправиться в путь. У нас еще остались кусок хлеба и сыр.

Этого, конечно, было недостаточно, чтобы утолить голод двух взрослых мужчин.

— Нам так или иначе придется обнаружить себя, — заметил Дэниел, седлая коня. — Человек не может жить только воздухом и водой.

Том что-то проворчал в знак согласия, затягивая подпругу у своей лошади.

— Я передам вам девушку, сэр, если вы готовы.

— Хорошо. — Дэниел принял ношу, все еще завернутую в попону. Девушка затихла на некоторое время, хотя ее сон был неспокойным, судя по тому, как трепетали ресницы. Он пристально посмотрел на нее. Несмотря на вязаный чепец, скрывавший волосы, грязные потеки и лихорадочный румянец на щеках, высокие скулы, слегка вздернутый нос и изящно очерченный рот говорили о довольно приятных чертах лица. — Хотел бы я знать, что это за девица, Том. Готов поклясться, она из благородных… и, конечно, не ее это дело — лезть в бой вместе с таким же мальчишкой, вообразив, что она влюблена в него.

— Конечно, ей бы сидеть у камина с иглой в руках, — согласился Том, — или заниматься другими домашними делами, как подобает порядочным девушкам. Должно быть, она сумасбродная, легкомысленная девица! — Он неодобрительно фыркнул, уверенный в своем суждении, с которым сэр Дэниел не мог не согласиться.

Они тронулись в путь в сумерках, избегая больших дорог. Стало совсем темно, когда Дэниел наконец увидел то, что искал. У ручья, где медленно вращалось мельничное колесо, одиноко стоял деревенский дом. Из трубы вился дым, а низкие окна были освещены тусклым светом. Единственными признаками хозяйствования на земле были небольшой огород и несколько яблонь. Однако можно было предположить, что достаток хозяину обеспечивала мельница, на которой соседи мололи зерно, так как их поля пшеницы, расположенные поблизости, были наполовину убраны.

— Я вызову людей, сэр Дэниел, — сказал Том. — По мне трудно судить, за короля я или за парламент, но, увидев вас, они не будут сомневаться.

Дэниел кивнул. Простая одежда Тома не имела отличительных признаков, тогда как его выдавали кружева, орденская лента и длинные волосы роялиста.

— Будь осторожен.

Дэниел направил коня в тень плакучей ивы у ручья. Девушка что-то бормотала, стараясь освободиться от рук, которые удерживали ее, и звала своего Уилла. Дэниел зажал ей рот, чтобы она не могла выдать их, если в доме окажутся противники короля.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация