Книга Непокорный ангел, страница 84. Автор книги Джейн Фэйзер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Непокорный ангел»

Cтраница 84

— Если вы не в состоянии выполнять свои обязанности, господин Геральд, найдите кого-нибудь, кто сможет делать это за вас, — сказала она. — Я бы могла сама заняться поместьем, но не намерена… — Она резко замолчала. Сейчас был неподходящий момент объяснять ему, что она не собирается оставаться в Глиб-Парке.

Управляющий сказал, что теперь, когда семья вернулась домой, он, пожалуй, сможет снова приступить к выполнению своих обязанностей, и захромал из комнаты, оставив Генриетту, сосредоточившую свое внимание на холодной кухне и пустой кладовой.

Когда спустя три дня Фрэнсис Элликот прибыла в Глиб-Парк, она обнаружила в доме Генриетту, энергично отчитывающую работника молочной фермы за то, что он пустил коров на горчичное поле, молодую беременную женщину, сидящую за шитьем в гостиной с племянницами Фрэнсис, а также необычайно активных слуг.

Леди Элликот выглядела усталой и печальной, однако радушно обняла золовку.

— Генриетта, дорогая, я не могла поверить, что вы возвращаетесь, когда мальчик принес письмо.

— Мне очень хотелось знать, все ли у вас в порядке, Фрэнсис, — откровенно сказала Генриетта, уверенная, что если бы Джеймс и Фрэнсис были в добром здравии, они не допустили бы такого запустения в поместье Драммондов.

Фрэнсис вздохнула и наклонилась, чтобы обнять девочек, настойчиво цепляющихся за ее юбку.

— Джеймс был болен малярией, а у меня два месяца назад произошел выкидыш. — Она с тоской посмотрела на Джулию, которая молча стояла рядом.

Генриетта поняла, что ей придется несколько изменить свои планы. Фрэнсис и Джеймс не были способны позаботиться о Лиззи и Нэн, как она надеялась, следовательно, надо искать другое решение.

— Дэниел отправился к королю? — спросила Фрэнсис, хотя заранее знала ответ.

— Да, и с ним Уилл, муж Джулии, — спокойно сказала Генриетта. — Когда Джулия родит, я тоже присоединюсь к ним.

Фрэнсис была крайне удивлена, а Джулия выронила иглу.

— Но сэр Дэниел сказал, чтобы ты оставалась здесь, Гэрри.

— Да, но я не могу, — ответила она тем же спокойным тоном.

— Но… но ты же тоже ждешь ребенка, — возразила Джулия, — и не можешь находиться среди солдат, как прежде.

— Ты действительно беременна? — спросила Фрэнсис.

Генриетта кивнула.

— Четыре месяца. Но пока это мне не мешает. — Она подошла к двери. — Присаживайтесь, Фрэнсис. Я принесу напитки. Лиззи и Нэн, вы можете пойти со мной и захватить бокалы и яблочный пирог, который повар испек сегодня утром.

Фрэнсис сняла плащ и села.

— Какое удивительное превращение, — сказала она, качая головой. — Давно вы знаете Генриетту, госпожа Осберт?

Джулия рассказала о своем знакомстве с Генриеттой.

— Если Гэрри что-нибудь задумала, ее очень трудно остановить, — сказала она под конец. — Только сэр Дэниел способен повлиять на нее… и то…

— И то не всегда, — закончила Фрэнсис.

— Ну да. Если он знает о намерениях жены, то ему удается остановить ее, но если нет… — Джулия пожала плечами.

Фрэнсис нахмурилась и решила больше не обсуждать этот вопрос.

— Я очень опасалась, что за последние месяцы поместье придет в упадок, однако вижу — этого не случилось.

— О, это все-таки произошло! — воскликнула Джулия. — Но Гэрри почти не спала все это время. Она сделала выговор управляющему и экономке, нашла повара и заставила его вернуться. Гэрри сказала, что не допустит, чтобы обкрадывали сэра Дэниела.

Фрэнсис с радостью слушала Джулию, и ей вдруг захотелось увидеть своего брата рядом с женой. Переросла ли его глубокая нежность во что-то более серьезное? Генриетта уже не та простодушная, колючая, но трогательная девочка, какой была раньше. И дочери Дэниела признают ее авторитет, впрочем, они относятся к ней скорее как к старшей сестре, чем как к мачехе.

Однако Фрэнсис чувствовала, что должна ради брата по крайней мере попытаться повлиять на Генриетту, чтобы отговорить ее от безрассудного плана.

— Генриетта, мне кажется, что тебе следует изменить свое решение, — начала она, взяв в руки бокал теплого вина. — Дэниел настаивал на том, чтобы ты оставалась здесь, и жене не подобает игнорировать наказ мужа. Кроме того, идти на поиски Дэниела — это полное безумие.

Генриетта покачала головой и отрезала кусок яблочного пирога.

— Нет, это не безумие, Фрэнсис. Я должна это сделать. Если Дэниел в опасности, я обязана быть с ним, что бы он ни говорил.

Этому простому утверждению даже Дэниел Драммонд ничего не смог бы противопоставить и со стоном смирения вынужден был бы согласиться. Фрэнсис помолчала минуту, затем горестно покачала головой:

— Ты же не возьмешь с собой девочек?

— Конечно, нет. Я оставлю их в Лондоне с Доркас. Она позаботится о них.

— Я бы предложила, ио…

— Понимаю, Фрэнсис. — Генриетта коснулась ее руки. — Я и не думала просить тебя, все и так будет хорошо.

— Мы поедем в Лондон! — воскликнула Лиззи. — Мы никогда не были в Лондоне?

— Нет, потому что ваш отец считал этот город неподходящим местом для детей, — сказала Фрэнсис, глядя на Генриетту.

Генриетта пожала плечами.

— Сейчас неспокойное время, и каждый должен делать то, что должен.

Вскоре Фрэнсис уехала, убежденная, что Гэрри поступит так, как считает нужным, и никакие уговоры и протесты не изменят ее решения. Возможно, при данных обстоятельствах никто и не имеет права отговаривать ее. Если Дэниел выживет в этой войне, он сам разберется со своей непокорной женой, а если нет, то все остальное не имеет значения.

На следующее утро Генриетта проснулась от дикого крика. Она буквально подскочила в огромной постели, на которой теперь спала одна. Сердце ее бешено забилось. Она закрыла глаза, ошеломленная и сбитая с толку. Затем поняла, что это, соскочила с постели и быстро надела халат. Когда Генриетта открыла дверь, крик повторился, и она побежала по коридору к спальне Джулии.

— Я не могу терпеть, — задыхаясь, сказала Джулия. — Ты не представляешь, какая это боль, Гэрри.

Генриетта подбежала к постели и взяла руку Джулии, крепко сжав ее.

— Когда начались боли?

— Несколько часов назад, — со стоном ответила Джулия. — Я не хотела никого будить. Но сейчас… — Она снова закричала, изо всех сил сжимая ладонь подруги. — Я боюсь, Гэрри.

Генриетта лихорадочно думала, что делать. Она имела некоторое представление о родах. Ее мачеха рожала не один раз, и любопытной, смышленой девочке невозможно было не знать, как это происходит. Но самой ей никогда не приходилось принимать роды. Должна была приехать мать Уилла, но ее до сих пор нет. Почему нарушаются все планы?

Генриетта осторожно отняла свою руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация