Генерал стряхнул пепел с бумаг и вновь перебрал их одну за другой.
— Ну-с, посмотрим, чем мы располагаем!.. Письмо пирата Фернандо Диаса — он же Роджерс, Ханслоу и Поттер, — адресованное леди Райленд; это подлинник... Копия записки Мери Уэнт ее отцу... Копия письма Фульвио ди Граччиолани патеру Бенедикту... Подлинник ответа патера Бенедикта... Записка с подписью «Ч», скопированная Бинглем... адресовано капитану Бернсу. Две копии художественных миниатюр: Джакомо Молла с матерью — датировано 1743 годом, и виконт Ченсфильд с сыном Чарльзом — датировано 1772 годом. Портрет сэра Фредрика Джонатана Райленда, исполненный в Калькутте и датированный 1767 годом... Портрет американского сенатора мистера Альфреда Мюррея, исполненный в Филадельфии в 1787 году, за два года до его смерти... Портрет Томаса Мортона... Портрет мисс Эмили Гарди... Гм! Синьор Буотти, говорю вам откровенно все это не лишено... как бы сказать... загадочности, но еще далеко не достаточно, чтобы доказать присвоение пиратом Грелли титула и имущества сэра Райленда!
— О, господин генерал, — воскликнул доктор Буотти, — мои смелые друзья немало потрудились над тем, чтобы неопровержимо доказать свою правоту! Все подготовлено таким образом, чтобы вы могли схватить за руку убийцу и его тайных сообщников прямо на месте нового покушения. Чтобы убедить вас поддержать смелый замысел капитана Луиса, мы не ограничились только вышеперечисленными документами. У нас есть еще один веский аргумент: из Калькутты нами приглашен престарелый индусский юрист Мохандас Маджарами. Позвольте заметить, что он никогда не видел обоих портретов сэра Райленда, которые лежат перед вами. Мистер Маджарами ожидает в гостинице вашего приглашения. Угодно ли вам послать за ним?
Генерал вызвал своего помощника, майора Бредда, и представил ему итальянского богослова.
— Господин майор, потрудитесь послать мой экипаж за мистером Маджарами, по адресу Темпль, гостиница «Золотой сокол».
В ожидании этого свидетеля генерал внимательно перечитал все представленные ему документы. При этом он все более сосредоточенно жевал потухшую сигару и морщил лоб. Синьор Буотти провел довольно томительный час в созерцании стен и потолка генеральского служебного кабинета. Наконец майор Бредд доложил, что мистер Маджарами, калькуттский юрист, находится в приемной.
— Просите, — приказал Хауэрстон.
В кабинет вошел высокий, худой старик в головном уборе, похожем на митру, и в длиннополом одеянии, напоминающем рясу священнослужителя. Он скрестил руки на груди и низко поклонился британскому офицеру. Генерал назвал свое имя и должность.
— Прошу извинить за столь позднее приглашение, мистер Маджарами. Позвольте задать вам несколько деловых вопросов. Вы — владелец юридической конторы в Калькутте и ваше имя Мохандас Сами Маджарами?
— Да, сагиб. — Старик поклонился еще ниже.
— С какого года существует ваша контора в Калькутте?
— С 1736 года, сагиб.
— Ее основателем явились вы?
— Да, сагиб, соединив наши усилия с усилиями господина Заломона Ноэль-Абрагамса, мы совместно с ним положили начало существующей ныне юридической конторе.
— Какую роль в ней играл мистер Мортон?
— Сагиб, мистер Томас Мортон не был одарен богатством способностей и до конца своей службы в нашей конторе оставался в ней простым солиситором.
— Бультонский филиал фирмы — подлинно ваш филиал?
— Сагиб, нас убедили помочь правому делу, не посвящая в подробности.
— Благодарю вас. Вы знавали сэра Райленда лично?
— Весьма хорошо, сагиб! И я полагаю себя вправе утверждать, что сэр Фредрик Райленд некогда питал ко мне расположение. Я знал его почти со дня рождения.
— Мистер Маджарами, будучи лицом, стоящим на страже законности, прошу вас во имя справедливости давать мне правдивые показания, вне зависимости от ваших личных взглядов и интересов.
Индусский гость выразил согласие и был приведен к присяге. Генерал продолжал свои вопросы.
— Скажите, после вступления сэра Фредрика в права наследства вы не встречались с ним больше?
— Нет, обстоятельства этому препятствовали. До моего нынешнего путешествия в Европу я не покидал Индии, а милорд никогда не возвращался под родной небосклон.
— Извольте взглянуть на этот портрет. Вы узнаете, кто на нем изображен?
— Это мистер Томас Мортон, сагиб.
— А это?
Генерал взял со стола портрет мужчины с орлиным носом и короткими бакенбардами.
— Сагиб, я уже имел честь заверить вас, что очень хорошо знал сэра Фредрика Джонатана Райленда в годы его молодости. Это его изображение.
Генерал крякнул и предложил старику взглянуть на портрет виконта Ченсфильда, сделанный в 1772 году.
— Не скажете ли вы нам, чье это изображение?
Старик долго держал портрет перед глазами, пристально всматривался в него и наконец покачал головой:
— Этого господина я не имею чести знать, сагиб!
Доктор Буотти искоса бросил на генерала взгляд, полный скрытого торжества.
Поздно ночью в гостиницу «Золотой сокол» явился офицер. Он осведомился, находится ли дома итальянский доктор богословия синьор Томазо Буотти, и попросил разрешения наведаться к нему.
Слуга проводил посетителя наверх и показал двери номера. Доктор еще работал за письменным столом.
— Господин майор Бредд? От генерала? Так поздно?
— Синьор Буотти, — сказал ночной посетитель, прикрывая дверь, — генерал принял решение оказать содействие вашим друзьям. Мне и лейтенанту Бруксону поручено приняться за ченсфильдское дело. Обоих нас в Ченсфильде видели зимой. Поэтому нам, обоим офицерам тайной канцелярии, придется действовать под маской простых слуг. Решено придерживаться рискованного плана, который предложен вашими друзьями, чтобы поймать Грелли и преступного иезуита с поличным... Считаете ли вы, что дочери и сыну Грелли грозит реальная опасность?
— О, мистер Бредд, я вижу в этих молодых людях не детей преступного Грелли, а внуков моего покровителя, графа д'Эльяно. Им обоим несомненно грозит крайняя опасность, ибо только они имеют законное право на венецианское наследство, от которого из страха перед тайным орденом отказался сам Грелли. Иезуиты пустят в ход любые средства, чтобы устранить обоих молодых людей — эту реальную «живую» опасность давно взлелеянным планам ордена.
— Ну что ж, синьор богослов, это все придется проверить. Если наши предположения основательны, промедление опасно. Я отправлюсь в Ченсфильд заранее, Бруксон, мой помощник, — попозже. Он послужит лондонским «гонцом от агента»... Не советую и вам мешкать с выездом на поле сражения, если вы принимаете столь близко к сердцу судьбу детей лжемилорда. Итак, до скорой встречи в Ченсфильде, синьор!
6
В конце лета, когда яблоки в английских садиках порозовели и стали сладкими, яхта «Южный Крест» вернулась в Лондон. В августе корабль стал на якоре в устье Темзы. Лорд Ченсфильд застал жену и дочь в сборах: миледи пожелала провести конец августа и сентябрь на лоне ченсфильдской природы. Неотложные дела удержали милорда на некоторое время в столице, и леди Эллен отправилась в Ченсфильд в обществе дочери и нескольких слуг.