Едва сойдя с эскалатора на третьем подземном уровне, он понял, что совершил ошибку. Платформа была забита живыми мертвецами, возвращающимися домой с работы. В темных пальто, с глазками-буравчиками, они походили на предгрозовые тучи. И они теснили его, сжимали со всех сторон, заталкивали в угол.
Сцены, промелькнувшие на экране телевизора, выставленного на витрину магазина электроники, хлынули потоком в мозг: он видел себя стреляющим в людей.
Он это сделал!
Пробившись сквозь толпу, бормоча и напевая под нос, Фред остановился на самом краю платформы, на последнем квадрате плитки, над бездной. Но неприязненность, глухое осуждение и даже ненависть окружали его и здесь. Его собственная злость поднималась все выше и выше, закипала, обращалась в ярость. Белые плитки стен пульсировали и плавились, испуская дымок. Поглядывая исподтишка на людей, он видел, что они поворачиваются в его сторону, смотрят на него, лезут ему в голову, читают его мысли.
Он стиснул зубы, чтобы не закричать: «Мне пришлось это сделать! Берегитесь! Вы можете стать следующими!»
Чей-то резкий голос окликнул его из-за спины:
— Эй!
Бринкли обернулся и увидел женщину с остреньким подбородком и крохотными черными глазками — она указывала на него пальцем.
— Это же он! Тот, с парома. Он был там. Это он стрелял на пароме. Позовите полицию!
Все летело к чертям. Все ломалось и расстраивалось. Теперь уже все знают, как плохо он поступил.
Дерьмо собачье. Лузер.
Ай-яй-яй-яйййййй.
Фред выхватил из кармана Баки и помахал им перед толпой. Стоящие поблизости отшатнулись. Кто-то закричал.
Туннель загудел. Серебристо-голубые вагоны промелькнули перед глазами с шумом, смывающим все прочие звуки и мысли.
Поезд остановился, и люди посыпались на платформу, разбегаясь, как крысы. Другие же устремились им навстречу, и Фред оказался как бы между двумя волнами. Его подхватило, отнесло и швырнуло на колонну.
Да так, что воздух со свистом вылетел из груди.
Двигаясь против потока, Фред пробился к эскалатору, рванулся вперед, мимо суетливых людей-кротов, поднялся по движущимся ступенькам наверх и заторопился к выходу.
Голос в голове не утихал: «Быстрей, быстрей! Уноси свою задницу отсюда!»
Глава 19
Электронные часы на микроволновке показывали 7.08. Сил не оставалось. Я чувствовала себя совершенно измотанной и физически и морально. Целый день поисков — и ничего. Ничего, кроме списка мест, где Альфред Бринкли не жил.
К усталости и отчаянию добавлялся страх. Убийца все еще оставался на свободе.
Я поставила в микроволновку макароны «Хелси чойс» с сыром и пять раз нажала кнопку таймера.
Итак, что же мы могли упустить? Я мысленно прокрутила события уходящего дня, припоминая детали изнурительного марша по вонючим отелям, бесплодные разговоры с портье, менеджерами и обитателями этих человеческих отстойников.
Марта потерлась о ногу, и я, погладив ее между ушами, насыпала в миску собачьей еды. Марта опустила голову и завиляла пушистым хвостом.
— Хорошая девочка. Радость моя.
Я только-только открыла банку пива, как в дверь позвонили.
Ну что еще?
Я отступила к окну — посмотреть, кто это набрался наглости тревожить человека в такой час, — но мужчина у крыльца показался мне совершенно незнакомым. Он был чисто выбрит, наполовину скрыт тенью и держал в руке конверт.
— Что вам нужно?
— У меня есть для вас кое-что, лейтенант. Это срочно. Я должен вручить вам лично.
Кто он такой? Судебный курьер? Информатор? Микроволновка за спиной подала сигнал, что обед готов.
— Бросьте в почтовый ящик! — крикнула я.
— Я бы так и сделал, но вы же сами спрашивали по телевизору: «Кто знает этого человека?» Помните?
— А вы его знаете?
— Я и есть он. Я — тот, кто это сделал.
Глава 20
На мгновение я замерла в оцепенении.
Убийца с парома у моей двери?
Я тряхнула головой, приводя себя в чувство.
— Сейчас! Иду!
Схватила со стула кобуру с пистолетом, прицепила к поясу наручники и, сбегая по лестнице, позвонила Джейкоби по сотовому, отдавая себе отчет в том, что ждать его не могу.
Если человек за дверью и впрямь Альфред Бринкли, упустить такой шанс я просто не имею права. Даже если это какая-то ловушка.
Держа наготове «глок», я осторожно приоткрыла дверь на пару дюймов, чтобы в случае опасности укрыться за ней от пули.
— Держите руки так, чтобы я их видела!
Незнакомец, похоже, заколебался. Он отступил на несколько шагов, словно собираясь вернуться на улицу, потом снова приблизился к крыльцу. Взгляд его метался по сторонам. Он что-то тихонько напевал.
Господи, да у него явно не все в порядке с головой. Этот человек опасен. И где его револьвер?
— Руки вверх! Оставайтесь на месте! — крикнула я.
Он остановился. Поднял руки. Помахал конвертом как белым флагом.
Я пробежала взглядом по лицу, пытаясь сопоставить его с тем, что видела на фотографии. Выбрит. Но побрился плохо — на бледной коже видны темные клочки бороды. В остальном совпадение полное. Высокий, худой, одежда примерно та же, что была на человеке, устроившем кровавую бойню на пароме шестьдесят часов назад.
Неужели сам Альфред Бринкли? И что же? Убийца решил сдаться? Вот так запросто явился ко мне и позвонил в дверь? Или это какой-то жаждущий славы психопат?
Я ступила на залитую лунным светом дорожку, сжимая обеими руками «глок», целясь в грудь незнакомцу. В нос ударил запах немытого мужского тела.
— Это я, — сказал он, не поднимая глаз. — Вы сказали, что ищете меня. Я видел вас по телевизору. В видеомагазине.
— Лечь на землю! — прорычала я. — Лицом вниз. Руки на голову. Держать на виду.
Он привстал на цыпочки.
— На землю! — крикнула я. — Лечь!
Он опустился на дорожку, лег и сцепил пальцы на макушке.
Прижав дуло «глока» к затылку, я провела рукой по телу подозреваемого, проверяя, нет ли на нем оружия. В голове крутились кадры из фильма Джека Руни.
Я вытащила револьвер из заднего кармана джинсов, сунула себе за пояс и продолжила обыск. Больше ничего не было.
Я убрала «глок» в кобуру и сняла с пояса наручники.
— Ваше имя? — Я завела за спину тонкие, как палочки, руки, защелкнула на запястьях «браслеты», подняла лежащий на дорожке конверт и сунула в передний карман джинсов.