— И я должен поверить, что вы полюбили человека, которому не доверяете?
— Я не думала, что все зайдет так далеко, — страстно сказала она. — Я давно разуверилась в людях. Вы хотели знать о моей прошлой жизни, я вам о ней рассказала. Однако, вы ничего не поведали мне о себе. Неужели вы не понимаете, что мы оба боялись довериться друг другу? Теперь уже слишком поздно что-либо менять.
— Разве? — он схватил ее за запястье. — Сейчас мы стоим друг напротив друга, неужели этого недостаточно?
— Вы хотите, чтобы я стала вашей любовницей? Чтобы я пробиралась к вам в спальню после того, как все в доме уснут?
Холт удивленно посмотрел на нее.
— Марисса, с тех пор, как я увидел тебя, меня не интересует ни одна женщина. Я хочу тебя. Неужели ты не веришь в любовь с первого взгляда?
— Я верю в вожделение с первого взгляда.
— Маленькая искусительница! — тихо выдохнул он. — Ты ждешь от меня предложения руки и сердца?
Марисса прикусила губу.
— Вы не дождетесь ответа!
— Ты ведь именно этого хочешь?
— Нет, ибо из вас получится ужасный муж!
— Ты так говоришь, будто уже проверила на практике.
Он натянуто улыбнулся.
— Отпустите меня, Холт, — с отчаянием сказала Марисса.
Он повиновался и отошел в сторону, чтобы налить себе новую порцию виски.
— Я никогда не прощу Таре измены и то, что она бросила Джорджи. В будущем, я расскажу девочке правду, если только вы не сделаете этого раньше.
— Я ни за что не стану вмешиваться в ваши отношения! — запротестовала Марисса. — Джорджи обожает вас и не переживет разлуки с вами.
— Так что мне делать? — мрачно спросил Холт.
— То же, что и раньше.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Опасения Мариссы оказались напрасными. Семья Холта приняла ее с радостью. Катерин только и делала, что нахваливала Мариссу, поэтому все ее волнение, вскоре, улетучилось. Находясь в окружении доброжелательных людей, Марисса почувствовала, что давно уже не проводила такого счастливого Рождества. Холт в кругу своей семьи оттаял и вел себя уже не так сурово, как прежде. Райли же без малого считали избавителем, благотворно повлиявшим на Джорджи и принесшим в дом счастье и спокойствие.
— Мы так обязаны вам, Марисса, — говорила мать Холта, Рашель, пока они вдвоем сидели у бассейна и наблюдали за плавающими детьми. — Я и не думала, что девочка так преобразится. Жаль, что вы не можете остаться у нас навсегда! Райли такой милый мальчуган!
Отметив Рождество, семья Холта уехала из Вунгаллы. На прощание каждый из родственников обнял и расцеловал Мариссу, и она поняла, что уже любит их всех. Ее и Райли восприняли как членов семьи Макмастер.
— У вас явный талант располагать к себе людей, — сухо заметил Холт, стоя рядом с Мариссой, и наблюдая за поднявшимся в небо самолетом с его родственниками на борту. — Моя семья полюбила вас.
— Я их тоже, — ответила она.
— Теперь, когда праздники позади, вы собираетесь запереться в комнате?
— Если это потребуется, — сказала она и улыбнулась.
— Не считайте меня злодеем, Марисса, — произнес Холт и посмотрел на детей, бегущих по взлетно-посадочной полосе и машущих вслед самолету. — Дети, пора домой!
Сердце Мариссы подпрыгнуло. Как же ей хотелось, чтобы Вунгалла стала ее домом!
Лоис, как и обещала, приехала в Вунгаллу. Это произошло через четыре часа после отъезда родственников Холта. До этого она уже побывала у своей подруги Сью Бедфорд, которая устраивала предновогоднюю вечеринку.
Когда Лоис переступила порог дома усадьбы Макмастеров, Марисса снова отправилась на поиски Холта.
— Дьявол побери, я думал, что уже избавился от нее! — рассвирепел Холт. — Почему Олли не выпроводила ее?
— Это должны сделать вы. Олли не вправе так поступать, — парировала Марисса.
Лоис нисколько не изменилась. Ее истеричные порывы сдерживало только присутствие Сью Бедфорд. Сью — пышнотелая кареглазая шатенка — при встрече одарила Мариссу долгим недружелюбным взглядом. Она прилетела в Вунгаллу на своем вертолете. Олли сразу же организовала чаепитие с бутербродами и пирогом. Лоис в этот момент отсутствовала, а Сью была вынуждена вести себя с Мариссой дружелюбно, ибо на чаепитии присутствовала Катерин.
Марисса нашла детей на заднем дворе. Райли раскачивал Джорджи на качелях.
— Тетя Лоис хочет видеть тебя, Джорджи, — сказала Марисса. — Останови качели, Райли.
Мальчик сразу же повиновался, потом подбежал и обнял ее.
— Мне кажется, я устал.
— Тогда отдохни, — посоветовала она и взъерошила его волосы. — Пойдем, Джорджи.
— Не могу, — ответила та.
Марисса могла понять состояние девочки.
— Послушай, милая, тетя привезла тебе рождественский подарок и хочет отдать его.
— Это не моя проблема. — Джорджи продолжала сидеть на качелях. — Мне не нужны ее подарки.
— Мне кажется, ты должна быть вежливее, Джорджи, — сказал Райли. — Тебе ведь уже почти семь лет.
— Ладно! — Она соскочила с качелей. — Ты пойдешь со мной, Райли!
— Но она хочет видеть тебя, — удивленно произнес Райли, ибо больше не хотел встречаться с теткой Джорджи.
— Тогда я никуда не пойду. — Девочка уселась на траву. — Она снова начнет орать на меня.
Марисса покачала головой.
— Этого не будет, потому что она приехала со своей подругой Сью Бедфорд.
— Правда? — Джорджи просияла. — Я не против Сью. Она не сюсюкает с детьми. Она тоже влюблена в папу, но понимает, что ей ничего не светит. Пошли!
Спустя какое-то время, Райли, с сочувствующим видом, выслушивал жалобы Джорджи по поводу полученного подарка. Это была большая и явно очень дорогая кукла, одетая в платье невесты. Любой другой девочке подарок понравился бы, но Джорджи его возненавидела.
— Во-первых, она купила куклу-блондинку. Моя мама блондинка, — ругалась Джорджи. — У Лоис тоже светлые волосы. Я ненавижу блондинок и кукол! Я уже давно выросла. Почему она не привезла мне какие-нибудь игры, или книги, или DVD с фильмами? — Она улеглась на ковер в комнате Мариссы и уставилась в потолок. — Это самый ужасный подарок за всю мою жизнь! Тем более, она уже много лет хочет выйти замуж за папу.
— Я не думаю, что подарок как-то связан с ее желаниями, — сказала Марисса. — В любом случае, ты вела себя очень хорошо.
— Это не значит, что я стала меньше ненавидеть подарок, — произнесла Джорджи и принялась кататься по ковру. — Я собираюсь стать такой же хорошей, как Райли.