Книга Танец в лунном свете, страница 9. Автор книги Маргарет Уэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Танец в лунном свете»

Cтраница 9

— Ну и долго это будет продолжаться? — спросил Росс, присев на корточки.

— Что именно? Я расплескала всю воду в бассейне? — Она отбросила косу назад.

— Ты слишком глубоко ныряешь, — констатировал он. — Слишком быстро плаваешь. Собираешься завоевать олимпийское золото?

— А что в этом плохого? Я ведь уже выигрывала пару раз юниорские соревнования, могла бы стать и чемпионкой мира, — она дерзко посмотрела ему в глаза.

— И сегодня показывала рекордное время заплыва? — Росс разглядывал ее лицо и плечи.

— Так оно и было, — Саманта вылезла из бассейна. Только бы Сандерленд не приближался. А то у нее закружится голова.

— Мисс Лэнгдон, — он выпрямился, преграждая ей путь. — Извините, но я что, вас спугнул?

— Ухожу, потому что меня ждут более важные дела, — холодно ответила она.

— Но, может быть, останетесь? Посоревнуемся в плавании. — Росс усмехнулся.

— Куда уж мне до тебя. Увижу такого красавца в воде и сразу пойду ко дну, — засмеялась девушка. — У меня нет шансов на победу.

— Так состязание состоится или сразу сдаешься? Кто знает, если ты все-таки обгонишь меня, вдруг я изменю свое мнение насчет твоего участия в экспедиции? Буду настаивать, чтобы твой брат обязательно взял тебя с собой.

— При чем тут мой брат? Лучше поговорим о тебе. — Саманта решила позлить Росса. — Это ведь ты попался на крючок?

— Не понял. Что ты имеешь в виду? — Он решительно приблизился к девушке.

Саманте с трудом удавалось сохранять спокойствие.

— Так на какой же это крючок я попался? — Росс все понимал и поэтому злился. Он не хотел признаваться в своих чувствах. Через силу улыбнулся. — А ты коварная, — заявил он.

— Серьезно? Почему? Может, напоминаю тебе бывшую подружку, которая тебя бросила однажды? — осведомилась она.

Росс смерил ее высокомерным взглядом.

— Я не завязываю отношений, которые могут закончиться крахом.

— А чем же кончился роман с той невысокой брюнеткой в красном платье, которую я видела вчера рядом с тобой? — Саманта продолжала провоцировать его. — Расскажи, расскажи.

— Джулия просто моя хорошая знакомая.

— Трудно в это поверить. Она наверняка значит для тебя больше, — усмехнулась Саманта.

— Так же, как и Мэтт для тебя! — молниеносно парировал Росс.

— Я думала, что мы разобрались с данным вопросом. Нас с Мэттом связывают дела, а не романтические отношения.

— Отлично. А то я имел серьезные опасения на этот счет.

— Шутишь?

— Нет, не шучу, — он пожал плечами. — Так мы будем соревноваться в плавании или нет?

— При одном условии. Если я одержу победу, то обязательно отправлюсь в экспедицию.

— А если проиграешь? — Росс посмотрел на нее так страстно, что ее сердце подпрыгнуло.

— Я много тренировалась.

— Так ты готова?

— Конечно. Только, пожалуйста, перестань глазеть на мои ноги, — она поправила волосы на лбу.

Росс одарил Саманту белозубой улыбкой.

— Неужели, надевая бикини, ты думала, что мужчины не станут испытывать волнения при виде такой красоты? У тебя ведь отличная фигура. Но я отвлекаюсь. Итак, на сколько метров поплывем?

— На двести. Устраивает? — Саманта надменно взглянула на своего противника. Такая дистанция предполагает достаточное количество разворотов. Только опытные пловцы способны быстро осилить ее. Она достала из сумки ленту и закрепила свою косу.

— Пожмем друг другу руки? — спросил Росс.

— Конечно. — Она посмотрела Сандерленду в глаза и заметила в его взгляде насмешливость. Затем попыталась высвободить свои пальцы из его ладони. — Отпусти, мне больно.

— Не выдумывай. Я сжал твою ручку слегка, — засмеялся Росс. — Поплывем свободным стилем?

— Мне все равно, — заявила она.

— Тогда на счет «три» прыгаем!

Они нырнули одновременно. Саманта долго плыла под водой, прежде чем появиться на поверхности. Она поняла, что развороты ей удаются лучше, потом начала прибавлять скорость. В какой-то момент ей захотелось проиграть Россу, дабы не уязвлять его мужского самолюбия, однако она тут же спохватилась: ей нужно победить. Увы, Сандерленд все равно одержал верх. Она отстала от него на пятнадцать метров.

— Поздравляю, мисс Лэнгдон, вы — отличная пловчиха! Мне пришлось сильно постараться, чтобы обогнать вас! — он дружелюбно протянул ей руку.

Сердце Саманты бешено колотилось. Расстроенная, она не знала, что сказать.

— Вообще-то я был членом университетской команды по плаванию, — сообщил Росс.

— И тебе не стыдно, что ты умолчал об этом? — ее глаза сверкали гневом. — Чемпион. Да ты выиграл только по одной причине. Вон какой здоровенный мужик!

Росс засмеялся.

— Не оправдывайся. Ты проиграла. — Ему очень хотелось утешить Саманту, притянуть ее к себе, потребовать от нее штрафной поцелуй.

— Значит, теперь я не смогу стать участницей экспедиции? — Она смотрела на Росса умоляюще.

— Но победил-то я… — Сандерленд лукаво сощурил глаза.

— Ты плохой. Я буду держаться от тебя подальше. — Девушку охватило отчаяние.

— Как сейчас? — осведомился он.

Саманта машинально отскочила от Росса на несколько шагов. Она была близка к панике.

Росс снова приблизился и осмотрел ее с головы до ног.

— Ты что, меня стесняешься? Тогда зачем надевала такой открытый купальник? Ведь ты практически обнажена.

— В этом нет ничего предосудительного. Когда приходишь в бассейн, чтобы поплавать…

— Понимаю, понимаю, — Росс улыбнулся. — Да и ни к чему скрывать свои прелести. Ты красива вся, и я уверен, что тебе говорили об этом тысячу раз. Но хочу предупредить — в экспедиции демонстрация твоих форм будет неуместной.

— Я облачусь в шаровары и в закрытую кофту, — едко произнесла Саманта.

— Не очень подходящий наряд для жаркого и влажного климата.

— Тогда не понимаю, чего ты от меня хочешь. — Саманта глубоко вздохнула. — Ну ладно. Пообщались, и хватит. Мне нужно принять душ перед завтраком, — она собралась уходить.

Росс молчал. Его вновь охватило желание. Как бы он хотел оказаться в душевой кабинке вместе с этой потрясающей девушкой…


Пока Росс и Саманта пытались превзойти друг друга в плавании, Дэвид Лэнгдон прогуливался по Дарвину, в котором несколько лет назад оказался проездом.

Все вокруг говорило о процветании этого города. Старое удаленное поселение, где в конце девятнадцатого века добывали золото, невероятно разрослось и превратилось в благоденствующий центр на Севере Австралии. Основной отраслью экономики здесь являлась горнодобывающая промышленность, следом шел туризм.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация