Книга Поймать жар–птицу, страница 36. Автор книги Маргарет Уэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поймать жар–птицу»

Cтраница 36

— Винни мне рассказала. Она не стала молчать, ведь Алекс — член нашей семьи.

— Семьи! — сказала, словно плюнула, Валери. — Извини, но это смешно. Думаешь, я не знаю, что у вас тут происходит?

Алекс направилась к двери. Все это, в сущности, ее не касается. Скотт никогда не любил Валери.

Валери вытянула руку, как постовой на перекрестке, не давая ей пройти.

— Не смей удирать! Это было уже слишком.

— Уйди с дороги, Валери.

— Я хочу выяснить наши отношения. Немедленно! — заявила Валери трагическим тоном.

— По–моему, Вэл, ты зря устраиваешь столько шума вокруг наших с тобой отношений, — сказал Скотт. — Ты и сама отчасти виновата. Но, может быть, женщины не считают нужным принимать это в расчет.

— Ты скажешь, я за тобой бегала? Это всем известно. Да, бегала, но я не знала, что ты — одержимый. Что бы она ни сделала, ты все равно ее хочешь. Ты вдвое выше ее, но она водит тебя на поводке, как собачонку!

Скотт проводил мрачным взглядом Алекс, которой наконец, удалось бежать с поля боя.

— Пойми, Валери, Алекс тоже не может освободиться от меня. Во всяком случае, это мое дело. Мне очень жаль, если тебе плохо, но ты не первая и не последняя. Всем нам время от времени бывает плохо.

Валери не помнила себя от злости.

— Я хочу уехать домой! Не желаю ни минуты оставаться в этом доме! Ты унизил меня перед знакомыми, Скотт. Мне придется пропустить матч, обед и танцы, а я так о них мечтала! Даже купила новое платье, черт тебя побери!

Скотт прервал ее тираду:

— Я доставлю тебя вертолетом, куда тебе будет угодно, Валери, как только ты будешь готова. О знакомых не беспокойся — для них наш роман давно скончался естественной смертью.

— Значит, ты все–таки женишься на ней?

Скотт долго молчал.

— Ты упустила из виду одну деталь, Валери. Алекс уже вышла замуж — за свой балет.

Валери не ожидала увидеть на его лице такую боль.

В пятницу Скотт отвез Валери домой на вертолете и вернулся. В довершение всех бед явился Джек Макгайр с сообщением, что в Калала–Кроссинг застрелено около пятнадцати голов скота — бессмысленная, необъяснимая бойня.

— Кто мог это сделать? — Голос Скотта дрожал от ярости.

— Бог его знает. — Джек Макгайр даже осунулся от огорчения. — Может, кто–то напился и давай палить во что ни попадя. Поместье большое, за всеми не уследишь. Может, псих какой–нибудь поселился на нашей территории. К нам и раньше забредали всякие странные типы.

— Поставь сегодня на ночь охрану, — распорядился Скотт. — Нам здесь психопаты ни к чему. Завтра сюда съедется много народу. В большом доме будут танцы. Возьму вертолет, осмотрю местность.

— Я с вами, босс!

— Нет, Джек, ты мне нужен на земле. Полечу один.

Двоих рабочих поставили охранять дом, а женщины тем временем пытались приготовить все к приему гостей. Ближе к полудню вертолет Скотта приземлился на лужайке перед домом.

— Ничего, — мрачно сообщил Скотт, вылезая из кабины. — Но в округе есть масса мест, где может укрыться человек.

— Скотт, милый, кто же это может быть? — в тревоге спрашивала Винни. — У нас никогда ничего подобного не было. Конечно, случалось, что угоняли скот, но такое бессмысленное истребление…

— А не мог это быть Харгрейв, тот человек, которого уволили? — спросила вдруг Алекс.

Скотт задумался.

— Вряд ли он настолько озлоблен… и настолько глуп.

— У него был ужасно злобный взгляд, — вспомнила Алекс. — Я всегда чувствовала в нем скрытую жестокость.

— В таком случае я попрошу сержанта Харпера выяснить, где он сейчас. Не мог же Харгрейв просто исчезнуть, хотя, возможно, он тут и ни при чем.

— Ты сам говорил, что, когда ты уволил его, он устроил скандал. Один из новых рабочих говорил мне, что Харгрейв страшно завидовал тебе. У тебя, мол, есть все, а у него — ничего. Может быть, он решил таким образом поквитаться с тобой?

Скотт коротко и свирепо рассмеялся.

— Если это Харгрейв, он мне дорого заплатит.

Но пока все было тихо. Немного позже пришел Эйб, проверить, как дела в доме и на месте ли охрана.

— А где сейчас Скотт? — спросила Алекс, встретив Эйба на веранде. Она вглядывалась в далекие холмы, мерцающие в дрожащей дымке миража. Ей казалось, что голова Харгрейва в любой момент может вынырнуть из–за кустов.

— Я с ним расстался на перекрестке, — ответил Эйб. — Коров закопали. Люди очень озлоблены. Если это Харгрейв, они, пожалуй, живьем сдерут с него шкуру.

— Как ты думаешь, это он?

Эйб нахмурился.

— А почему нет? Он ненавидит босса, потому что ему таким никогда не стать.

Алекс пошла в кладовку, взять на завтра вазы для цветов, а в это время Винни увидела, что на веранду поднимается охранник. Или не охранник? Винни стало нехорошо. У мужчины в руках была винтовка.

Винни с трудом проглотила комок в горле. Мужчина показался ей знакомым. Она попыталась захлопнуть тяжелую входную дверь, но было поздно. Мужчина с сумасшедшинкой в глазах втолкнул ее обратно в дом.

— В чем дело? Что вам нужно? — Винни повысила голос в надежде, что ее услышат охранники.

Мужчина сдвинул широкополую шляпу на затылок. Харгрейв!

— Тихо, леди, — сказал он скрежещущим голосом. — Мне нужен ваш самодовольный племянничек.

На висках у него вздулись и пульсировали вены.

Винни не колебалась ни секунды.

— Как вы посмели прийти сюда? Я позову людей!

— Вряд ли они вас услышат.

Его слова сопровождались леденящим душу смехом.

— Неужели вы…

— Дал по башке, только и всего. Я ничего против этих ребят не имею.

— Это вы расстреляли наш скот?

Он саркастически усмехнулся.

— Не скажу, что это был я, но кое–кому давно хотелось преподнести всемогущему Макларену неприятный сюрприз.

— Вы знаете, что он вызвал полицию? — Винни смотрела незваному гостю прямо в лицо.

— А мне плевать, — ответил Харгрейв. — У меня есть, где спрятаться. Только сначала поквитаюсь с Маклареном. Он меня ославил, и теперь меня нигде не берут на работу. Ну, так где он? Я знаю, что здесь его нет.

— Вы думаете, я бы вам сказала, даже если бы знала? — Грудь Винни бурно вздымалась.

— А ваша балеринка? Где она?

— Она со Скоттом, — без запинки солгала Винни. — Дома только Элла, наша домоправительница, и двое служанок.

— Ну, с ними–то мне не о чем говорить, — фыркнул Харгрейв.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация