— Умница! — говорит Брэдли. И смотрит на меня до боли знакомым взглядом — в нем столько доброты, любви и гордости, что сердце щемит, и я отворачиваюсь, потому что мне стыдно, ведь я была так близка к другому решению…
— Что ж. раз вы тут все такие славные и добренькие, — ледяным, как со дна реки, голосом произносит госпожа Койл, — я пойду, а то мне еще жизни надо спасать.
И, прежде чем кто-либо успевает ее остановить, она прыгает в повозку и уносится в ночь.
[Тодд]
— БЕЙ ИХ! — вопит мэр. — ПУСТЬ БЕГУТ!
Впрочем, он может кричать что угодно, хоть перечислять сорта фруктов, солдаты все равно будут бросаться очертя голову на врага, перебираясь через завалы, рубя и отстреливая попадающихся на пути спэклов.
Мистер О’Хара скачет впереди свежих сил, ведя за собой ударную группу, но мистера Тейта мэр подозвал к себе — мы стоим и чего-то ждем на открытой площадке в конце поля.
Я спрыгиваю с Ангаррад, чтобы получше рассмотреть ее рану. Вроде бы она не очень серьезная, но в Шуме Ангаррад все еще царит полная тишина, нет даже обычных лошадиных звуков. Понятия не имею, что это значит, но вряд ли что-то хорошее.
— Милая моя,- говорю я, пытаясь унять дрожь в руках и погладить ее по спине. — Мы тебя мигом залатаем, ясно? Будешь как новенькая! Хорошая моя…
Но она только свешивает голову почти до самой земли, с губ и боков капает белая пена.
— Простите за задержку, сэр, — говорит мистер Тейт мэру. — Мобильность армии пока оставляет желать лучшего.
Я бросаю взгляд на выстроенную в ряд артиллерию: четыре большие пушки на стальных повозках, запряженных уставшими быками. Пушки отлиты из толстого черного металла и выглядят так, словно хотят разнести тебе черепушку. Оружие — секретное оружие, — созданное на секретном заводе вдали от города (рабочих, видать, тоже держали подальше, иначе все услышали бы их мысли), чтобы в считаные секунды стереть «Ответ» с лица земли. Вот только теперь его используют, чтобы стереть с лица земли спэклов.
Эти безобразные махины сделали мэра еще сильней.
— Поручаю вам работать над этим, капитан. Уверен, вы прекрасно справитесь, — говорит мэр. — А сейчас найдите капитана О’Хару и велите ему отступать к подножию холма.
— Отступать? — удивленно переспрашивает мистер Тейт.
— Спэклы обратились в бегство, — говорит мэр, кивая на почти пустой зигзаг дороги — остатки вражеских сил скрываются за гребнем холма.- Но кто знает, какие полчища поджидают нас наверху? Они перегруппируются и разработают новый план действий. Мы должны сделать то же самое.
— Так точно, сэр. — Мистер Тейт отдает честь и уносится прочь.
Я опираюсь на Ангаррад, прижимая лицо к ее горячему боку. Хотя глаза у меня закрыты, я все равно вижу в своем: Шуме людей, спэклов, сражение, огонь, смерти, смерти, смерти…
— Ты молодец, Тодд, — говорит мэр, подъезжая ко мне. — Правда.
— Это было… — Я умолкаю.
Как? Как это было?
— Я горжусь тобой, — добавляет мэр.
Я поворачиваю к нему ошалевшее лицо. Он смеется:
— Правда, горжусь! Ты не запаниковал в критической ситуации, не потерял голову. Твою лошадь ранили, но ты не позволил ей сдаться. А самое главное, Тодд, ты сдержал свое слово.
Я заглядываю в его глаза — черные глаза цвета речных камней.
— Это поступки настоящего мужчины, Тодд. И он говорит искренне, ему хочется верить. Но ведь с мэром всегда так, правда?
— Говори что хочешь, — цежу я, — все равно я тебя ненавижу.
Он лишь улыбается:
— Может, сейчас тебе в это не верится, Тодд, но однажды ты поймешь, что именно севодня стал мужчиной.- Его глаза вспыхивают. — Севодня ты изменился.
[Виола]
— Кажется, битва в самом деле утихает, — замечает Брэдли, глядя на проекцию.
Зигзагообразная дорога, ведущая к вершине холма и водопада, понемногу пустеет: армия мэра отходит к подножию, а спэклы бегут наверх, оставляя за собой голый склон. Армия Нью-Прентисстауна теперь видна целиком, включая неизвестно откуда взявшиеся пушки и новых солдат, начинающих перегруппировываться у подножия холма: они готовятся к новому бою.
А потом я вижу Тодда.
Я произношу его имя вслух, и Брэдли приближает картинку в том месте, на которое я показываю пальцем. Мое сердце замирает, когда я вижу, как он прижимается к Ангаррад… но он жив, жив, жив!…
— Это твой друг? — спрашивает Симона.
— Да,- отвечаю я.- Это Тодд, он…
Я умолкаю, потому что к нему подъезжает мэр. И они разговаривают как ни в чем не бывало.
— А это — разве не наш тиран? — уточняет Симона.
— Все сложно, — вздыхаю я.
— Да уж, — протягивает Брэдли. — У нас тоже сложилось такое впечатление.
— Нет, послушайте! — твердо говорю я. — Если вас когда-нибудь одолеют сомнения, если на этой планете вы не будете знать, кому доверять, доверяйте Тодду, ясно? Запомните это!
— Хорошо, — с улыбкой отвечает Брэдли. — Мы запомним.
— Но один вопрос остается, — говорит Симона. — Что нам делать теперь?
— Мы-то думали, что все поселения вымерли, а твои родители пытаются наладить новую жизнь. — говорит Брэдли. — Вместо этого мы напоролись на диктатора, мятежницу и воинствующих аборигенов.
— Надо посмотреть, насколько велика армия спэклов,- говорю я.- Можешь поднять зонд?
— Ненамного,- отвечает Брэдли, но жмет на дисплей, и зонд поднимается к вершине холма, взлетает чуть выше и…
— О господи…
Рядом потрясенно охает Симона
В свете двух лун, костров и факелов…
Целое население планеты раскинулось вдоль речного берега — спэклов гораздо, гораздо больше. чем людей, они могут разом захлестнуть и уничтожить весь Нью-Прентисстаун. Нам никогда их не победить.
Их тысячи. Десятки тысяч.
— Их много, — говорит Брэдли, — зато мы лучше вооружены. Идеальные условия для бесконечной резни.
— Госпожа Койл говорила, что давным-давно они заключили со спэклами мир. Может, удастся заключить его еще раз?
— А как же остальные враждующие армии? — спрашивает Симона.
— Скорее, враждующие генералы, — говорю я.- Если отнять у них власть, станет легче.
— Быть может, начнем со встречи с Тоддом?- предлагает Брэдли.
Он вновь жмет на дисплей пульта и возвращает картинку к Тодду и Ангаррад.
И вдруг Тодд поднимает глаза, глядя прямо в камеру зонда…
Прямо на меня.
Мэр, проследив за его взглядом, тоже поднимает голову.