Книга Дайте усопшему уснуть, страница 37. Автор книги Дональд Уэстлейк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дайте усопшему уснуть»

Cтраница 37

— Но это еще не все, — сказал Энгель.

— А что еще может быть?

— Зачем вы украли Чарли Броди? Где он сейчас? Зачем убили Мерриуэзера?

— Украла… Убила… О чем вы?

— Нет, — ответил Энгель. — Лично вы этим не занимались, это не ваш стиль. Вы послали людей, и они сварганили это дельце. Так же, как вы напустили на меня Роуза, ведь он мог меня подставить, а вы — нет. И мне кажется, что Курт Брок взял…

— Мне это имя ничего не говорит.

— Я видел, как вы вчера вечером входили к нему в квартиру. После того, как он рассказал вам, что я был у него. Именно поэтому вы пригласили меня на обед. Вы хотели узнать, зачем я к нему приходил.

На сей раз Марго рассердилась.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите.

— Как только я вышел от Брока, вы вошли к нему.

— Этого быть не могло! Я бы заметила вас!

— Вы слишком торопились встретиться с Броком.

— Курт Брок ничего не значит для меня, абсолютно ничего! Он утешал меня, когда на меня свалилось горе, — и все! Между нами ничего общего! Я не понимаю, зачем вы сейчас о нем говорите, — она в смятении комкала в руках носовой платочек. — Неужели вы ревнуете? — воскликнула она. — По сравнению с вами он…

— Хватит!

— Не кричите на меня!

Энгель открыл было рот, но лишь с шумом вдохнул воздух и тихо произнес:

— Хорошо. Не буду кричать. Я лишь рассказываю вам то, что знаю, и, когда я кончу, вы доскажете остальное.

— Мне уже начинает надоедать.

— Если вы по-прежнему будете прерывать меня, — сказал он, — то я опять начну кричать.

Марго закрыла рот, щелкнув зубами, и отвернулась к окну.

— У вас такой стиль — заставлять работать других. Послать Роуза, чтобы он меня подставил. Послать Курта Брока за трупом Чарли. А Мерриуэзера вы сами убили? Или послали кого-то еще? И, ради всего святого, расскажите мне, зачем вам понадобился труп Чарли Броди?

Она вскочила на ноги.

— А сами вы? — взвизгнула она. — Труп Чарли Броди, труп Чарли Броди! Неужели вы не способны подумать о чем-нибудь другом? Вы меня с ума сведете! Что с этого толку? Человек умер, зачем может понадобиться его труп?

— И зачем же он понадобился вам?

— У меня его нет, я не понимаю, с чего вы…

— Он у вас! Вы украли его — не своими руками, нет, вы послали кого-то, чтобы он притащил его вам, но он у вас! — И Энгель замер с открытым ртом.

Марго посмотрела на него.

— Что? — спросила она.

— Ага! — сказал Энгель. Он смотрел вперед, нo на его лице было такое выражение, будто взор обращен внутрь, словно он смотрел фильм на экране, расположенном внутри его головы. — Да, — сказал он, кивая. — Так вот в чем дело!

— В чем? — миссис Кейн придвинулась ближе, уронив платок. — Что вы там придумали?

— Плохи дела, — сказал он. — Да, вы пошли бы на это, когда расходы превышают доходы, — это ваш стиль… И кражи с предприятия сюда укладываются, да еще задолженность по налогам, — он повел вокруг рукой. — А у вас роскошный дом.

— Мы сдаем два верхних этажа, — быстро сказала она. — Это помогает с налогами, и содержание дома обходится дешевле. Мы с Мюрреем живем только на этом этаже и ниже.

— И еще «мерседес», — произнес Энгель. — Это, наверное, ваш автомобиль, у вашего мужа должна быть своя машина, «кадиллак»…

— «Линкольн», — сказала она. — «Континентал». «Кадиллаки» у каждого встречного-поперечного.

Энгель кивнул.

— Верно. Все сходится один к одному.

— Я хотела бы знать, — сказала она, — я действительно хотела бы знать, о чем вы говорите?

Энгель осмотрелся. В дальней стене он увидел еще две двери и медленно двинулся к ним со словами:

— Все становится простым и понятным, когда удается взглянуть на вещи под правильным углом, разложить их в правильном порядке, как в игре-мозаике. Вы всегда посылали кого-нибудь делать то, чего не могли сделать сами. Единственный вопрос состоит в том, куда вы послали Чарли Броди? Чего вы не смогли сделать сами?

— Вы с ума сошли. Убирайтесь отсюда!

— А ответ состоит в том, — сказал он, коснувшись руками дверей, — что вы послали Броди занять, — он раздвинул двери, — … ваше место, — сказал он стоявшему за дверью крупному мужчине, глаза которого сверкали в темноте. Мужчина улыбнулся, вынул из кармана пистолет и направил его на Энгеля.

— Мюррей Кейн, — сказал Энгель. — Вы — Мюррей Кейн.

— Как поживаете, мистер Энгель? — спросил Мюррей Кейн.

— Видите, что вы натворили? — раздался из комнаты голос женщины. — Вы попали в безвыходное положение.

— Моя жена права, мистер Энгель, — подтвердил Кейн. — Вы попали в безвыходное положение.

— Страховка, — сказал Энгель. У него не было времени размышлять о том, в какое положение он попал, он продолжал разматывать клубок и раскладывать кусочки по местам. — Вы застраховали свою жизнь, а ваша жена получила причитающуюся сумму. Вместе с вами умерли ваши долги, и теперь ваша жена может продать предприятие. Затем вы оба уматываете в Европу, в Бразилию.

— На Карибские острова, — сказал Кейн.

— И возвращаетесь к жизни.

Кейн опять улыбнулся.

— Я мертв, мистер Энгель, — мягко произнес он. — Я умер.

— Ваша жена сошлась с Куртом Броком, — продолжал Энгель. — Да, тут она чуток переборщила, — отозвался Кейн, кисло улыбаясь супруге, стоящей за спиной Энгеля.

— Я лишь сделала то, что мне было велено, — напомнила она. — Это была твоя идея.

— Вам нужно было лишь дождаться, — сказал Энгель, — пока не отыщется подходящий труп, тело, изуродованное до полной потери индивидуальных признаков. Брок похищает тело, вы подбрасываете его на фабрику, устраиваете пожар, и все уверены в том, что Мюррей Кейн мертв.

— Мертвее не бывает, — подтвердил Кейн.

— Но Мерриуэзер каким-то образом заподозрил неладное.

Кейн еще шире улыбнулся.

— Он подслушал. Застал мою жену и Брока за разговором. Пытался шантажировать нас, требовал свой процент.

Миссис Кейн добавила:

— Вы как раз собирались с ним переговорить. Зная ваше упрямство…

— Мерриуэзер оказался слишком алчным, — сказал Кейн. — Дурак, да еще жадный.

— Если мы собираемся продолжать разговор, то почему бы не продолжить его сидя? — предложила миссис Кейн. — Ну, разумеется, — отозвался Кейн. — Извините, мистер Энгель. Я вовсе не собирался держать вас на ногах. Если вы будете столь любезны и медленно отойдете вон к тому креслу и сядете в него, не совершая резких и неожиданных движений, я буду вам очень благодарен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация