— Очень хорошо. Теперь, когда вы поженились, сделайте это опять.
— Но мы не спали! — возразил Рауль и немедленно почувствовал болезненный тычок в ребра.
— Дорогой, — сладким голосом произнесла Джессика, — ты забыл, что оставался у меня до утра? Генри застал нас вместе.
— Но… да, да, конечно.
Месье Лютен с сомнением посмотрел на Рауля.
— Генри начнут расспрашивать. Ставки очень высоки, так что проведите ночь вместе и позаботьтесь, чтобы у вас были свидетели. Рауль, теперь ты принц-регент и будешь правящим монархом в течение восемнадцати лет, до совершеннолетия Эдуара. Твоя жена — принцесса Джессика.
Принцесса. Неужели это не сказка?
Забудь о принце, одернула себя Джессика.
— Возвращайтесь во дворец, а я подкреплюсь чашечкой кофе и сделаю пару очень важных звонков.
— Только не прессе, — проворчал Рауль.
Джессика вздрогнула. Пресса?
— Без этого не обойтись. Пресса должна знать, — возразил месье Лютен. — Марселя нужно поставить на место. А граждане? Ничто не может вызвать у них большую радость.
— Но… — Джессика неуверенно взглянула на Рауля, и он кивнул. — Я покину страну, как только смогу. Для всех будет лучше, если до моего отъезда пресса ничего не узнает.
— Для всех? — повторил судья.
— Для меня. — Она смущенно улыбнулась.
— Свадьба без невесты.
— Так оно и есть. Я жена лишь формально. Мы подтвердим брачные отношения, — Джессика покраснела, — но потом я сразу уеду, и мне бы хотелось, чтобы мой отъезд не сопровождался шумихой.
— Рауль? — месье Лютен вопросительно посмотрел на Рауля. Тот кивнул.
— Джесс оказала нам огромную услугу. Мы не должны требовать большего. Бракосочетания достаточно.
Глава седьмая
Принцесса Джессика, потрясенно думала она, сидя в машине. Они ехали по горной дороге к дворцу. Принцесса, возвращающаяся домой. Ей с трудом удалось удержаться от смеха.
— Что? — спросил Рауль, пробуждаясь от глубокой задумчивости.
— Вы думаете, что все узнают?
— О том, что мы поженились? Несомненно. Наш брак будет иметь далеко идущие последствия.
— Я имела в виду… в Австралии. Мои служащие засмеют меня.
— Вы в любой момент можете уволить их.
— Ну, да. Принцесса Джессика увольняет служащих, потому что они подшучивают над ней! — она хихикнула. — Но ведь я превратилась в принцессу, а не в злую ведьму.
— Все это кажется вам нереальным?
— Еще бы! Завтра или послезавтра я улечу домой и вновь превращусь в себя, чтобы работать с девяти утра до пяти вечера.
Рауль странно посмотрел на нее.
— В этом нет необходимости, — мягко сказал он. — Вам никогда не придется работать.
Джессика умолкла, обдумывая его слова.
— Что вы сказали?
— В качестве моей жены вы будете получать весьма крупный доход из королевской казны.
— Нет, не буду. Это нелепо.
— Вы послужили стране и заслужили награду.
В ней вспыхнул гнев.
— Я вполне обеспечена и не нуждаюсь в ваших деньгах, большое спасибо. Мне не нужно, чтобы люди говорили, будто я вышла за вас замуж ради денег. Забудьте, что я принцесса.
— Джесс, — с упреком сказал Рауль, — это невозможно.
— Вы родились принцем, а я — простолюдинка.
— И поэтому вы должны возвратиться в Австралию с пустыми руками?
— Ничего подобного! Со свидетельством о браке, в котором говорится, что у меня очень красивый муж. С чувством удовлетворения, потому что у меня очаровательный племянник мужа, которого воспитывают любящая бабушка и дядя. И кроме того, — Джессика попыталась ухмыльнуться как можно самодовольнее, — у меня будет сознание того, что мне удалось спасти мужчину — принца! — женив его на себе. Многие ли девушки могут похвастаться таким послужным списком?
Рауль усмехнулся.
— Хорошая работа, Джесс!
— Конечно! Сегодня, Рауль, вы останетесь в моей комнате, — великодушно заявила она. — Будете спать на диване. Можете созвать за дверями столько свидетелей, сколько хотите. В замочную скважину мы засунем бумажку. Можете даже поставить какой-нибудь эротический видеофильм, чтобы публика насладилась звуковым сопровождением. Я закрою дверь в спальню и не буду слушать.
— Гм… Спасибо, — неуверенно пробормотал он.
— Не стоит благодарности. Покончив с формальностями, мы будем наслаждаться семейным счастьем в разных концах света.
— Серьезно, Джесс…
— Я уеду, прежде чем возникнут какие-либо осложнения.
— И вы ничего не хотите?
— Ничего.
— Джесс. Я не могу позволить вам…
Но она не слушала его, напряженно глядя вперед. По краю обрыва медленно шел фермер. Он вел за собой…
— Альпака! Рауль, посмотрите, там альпака!
Три альпака. Одна на поводке и два малыша.
— Что за… — Рауль замедлил ход, но Джесс выскочила, прежде чем машина остановилась.
Он подошел к Джессике, которая, присев на корточки, рассматривала крошечных детенышей — белого и коричневого.
Альпака — удивительное домашнее животное рода лам, ценное своей шерстью, из которой изготавливают легкую ткань. Оно похоже на помесь верблюда с козой. У него любопытная, комичная и очень миленькая мордочка.
На Рауля нахлынули воспоминания о времени, когда Лизль жила в Альп'Азури. У нее был домашний любимец, альпака.
— Джесс, здесь нельзя останавливаться.
— Это ведь близнецы? Мальчик и девочка? — не глядя на него, спросила она фермера, которому, как и Раулю, не терпелось продолжить путь. — Как их зовут?
— Мучение — вот как, — пробормотал владелец. — Мисс… — Он посмотрел на Рауля и замер. — Ваше высочество… — испуганно произнес он.
Страх, с горечью подумал Рауль. В его голосе звучит страх! Сколько же вреда причинили людям его отец и брат!
— Да, я принц Рауль. И я не кусаюсь. — Он принужденно улыбнулся. — Куда вы ведете их? — Вопрос прозвучал так не по-королевски, что фермер не смог скрыть удивление, а Джесс улыбнулась. У него получилось бы лучше, если бы Джесс не смотрела на него, как… как…
Рауль не знал, как она смотрит на него.
— На рынок, — боязливо ответил фермер.
— Вы хотите продать их? Почему? У них чудесная шерсть.
— Из-за Анджель, их матери. Она не хочет кормить их, а я не смогу выкармливать их, потому что должен уехать.