Книга Две жизни, страница 1. Автор книги Дебора Тернер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Две жизни»

Cтраница 1
Две жизни
1

В прозрачной зеленоватой воде плавали дельфины, играли с ней, улыбались. Их движения были грациозны и точно рассчитаны. А мокрые блестящие тела, когда они выпрыгивали из воды, лоснились под лучами солнца. Темные небольшие глаза смотрели так проницательно, что казалось, умные животные все понимают и не прочь вступить в диалог. Еще немного, и…

Вдруг кто-то грубо схватил ее за плечо, вырывая из объятий приятного сновидения. На смену ему пришла реальность, которая была Рут Фарли гораздо меньше по душе, чем приснившиеся милые и доверчивые создания. А то, что последовало дальше, и вовсе вывело ее из себя.

Она бросила гневный взгляд за окно… И увидела довольно приятную, даже экзотическую картину: ослепительно-яркий песок, обрамляющий белесовато-голубое озеро, колышущийся над ним и над берегом раскаленный воздух, величаво покачивающиеся кроны деревьев.

Рут оторвала взгляд от пейзажа за окном и занялась собой. Боже, что с рукой! Запястье украшали сине-красные отпечатки железных пальцев этого изверга. Кисть болела, ныла и нога. Девушка наклонилась, чтобы помассировать ее. Парень, который притащил Рут сюда, вырвав ее из глубокого, сладкого сна, отнюдь не отличался галантными манерами. Видимо, в его обязанности входило отлавливать незваных гостей и доставлять к хозяевам для дальнейшей экзекуции.

Будь Рут тогда в нормальном состоянии, уж она задала бы этому мужлану жара! Но беда заключалась в том, что, измученная бессонницей прошлой ночи, девушка выпила двойную дозу снотворного и, отыскав густую, прохладную тень, тут же погрузилась в сон. Когда же этот идиот грубо разбудил Рут, она ничего не соображала.

Но сейчас мозги работали отлично, несмотря на обуревающую ее ярость, и было самое время хорошенько обдумать сложившуюся ситуацию.

Можно, конечно, выбраться из дома через окно и дать деру. Но в ее нынешнем состоянии далеко не уйти — Рут схватили бы в два счета. А терпеть новые издевательства ей вовсе не хотелось.

Девушка критическим взглядом окинула холл. Ничего не скажешь — интерьер роскошный, хотя и без особых претензий. По всему видно, что тут поработал очень хороший дизайнер. И очень дорогой. Неплохо, пронеслось в голове у девушки, не то что в этой дыре, где я сейчас прозябаю.

Она жила в летнем домике, гостиная которого была настолько мала, что, стоя посреди нее, Рут, казалось, без труда могла дотянуться до каждой из четырех стен.

Девушка перенесла центр тяжести на здоровую ногу. Еще совсем недавно она крепко спала в тени живой изгороди, окружавшей плантацию киви, и вдруг на нее набросился этот мерзавец с повадками гангстера. Рут упиралась изо всех сил, но тот, изловчившись, схватил ее за руки и протащил сотню метров до дома, которого она раньше и не заметила — так органично его архитектура вписывалась в окружающую природу.

Неужели я вляпалась в историю сродни тем, в которые вечно попадают герои детективных фильмов? Рут содрогнулась. Да нет, откуда здесь взяться мафии?! Какие еще крестные отцы? Здесь о подобном и не слыхивали.

Девушка вдруг почувствовала, что в комнате есть кто-то еще. Не поворачиваясь, боясь даже вздохнуть, она попыталась краем глаза рассмотреть то, что привлекло ее внимание. Справа, в глубине холла, молча стоял высокий, худощавый, но мускулистый молодой человек, сразу внушивший ей безотчетный страх. Тем не менее, сдержав нервную дрожь, она повернулась к нему лицом.

Ничего общего с давешним злодеем, которого предполагала увидеть Рут, в этом человеке не было. Холодные, слегка прищуренные светло-голубые глаза, ярко выделявшиеся на фоне загорелого лица, взирали на нее угрожающе… И завораживающе. У девушки даже живот свело от страха и волнения.

Глаза молодого человека могли свидетельствовать об англо-саксонском происхождении, а выступающие скулы, смуглая кожа, блестящие черные волосы говорили о примеси южной, возможно итальянской, крови.

Рут перевела дыхание.

— Кто вы? — Голос ее прозвучал довольно вызывающе; она понемногу оправлялась от шока. — По какому праву меня схватили?

В его глазах промелькнула смешливая искорка, но выражение лица не изменилось.

— А разве в Новой Зеландии не действуют законы об охране частной собственности? — Тон его был вежливый, учтивый.

Так мог говорить выпускник Оксфордского университета; каждое слово произносилось четко, ясно; тембр глубокий, бархатный. Правда, в произношении и интонации слышался легкий акцент — какой, Рут пока не поняла.

Она не могла оторвать глаз от лица незнакомца — четко очерченного, властного, с жестким подбородком и неожиданно пухлыми, чувственными губами. Но доминировали на нем удивительно красивые голубые глаза, абсолютно лишенные тепла и безжалостно пронизывающие Рут, словно лучи рентгена. За высокомерной внешностью молодого человека угадывались колоссальная энергия и не меньшая сила воли.

В воображении девушки невольно возник образ парящего высоко в небе ястреба, готового в любой момент замереть и камнем упасть на обреченную жертву.

Сорочка и элегантные брюки были наверняка от прекрасного портного и великолепно сидели на нем. Впрочем, призналась себе Рут, надень он даже грязные джинсы и рубашку из магазина готового платья, все равно не потерял бы способности вселять в людей страх и одновременно неудержимо притягивать их к себе.

В отличие от него Рут была в униформе неудачников — старые, изношенные шорты и растянувшаяся во всех направлениях майка свидетельствовали о том, что она не на пике успеха и перебивается заработками лишь от случая к случаю.

— Здесь законы об охране собственности не столь строги, — произнесла Рут, гордо вздернув подбородок. — К тому же здешние озера считаются заповедниками.

— Только не это. Территория по эту его сторону — частное владение, и, даже если вы не знали этого, могли бы догадаться, увидев замок на воротах или перелезая через ограду.

Рут вспомнила, что сомнения шевельнулись в ней, когда она взбиралась на невысокую каменную стену. Но она постаралась тут же забыть о них, поскольку ей не терпелось выспаться где-нибудь вдали от людей.

Девушка вдохнула полной грудью. Впервые с тех пор, как она очнулась после операции в больнице, где ей наложили сотню швов на ноге, Рут почувствовала, что возвращается к жизни, и эта жизнь требует немедленных решительных действий.

— Как бы там ни было, — парировала она, — это не дает права вашему слуге грубо обращаться со мной. Ему достаточно было просто предложить мне покинуть вашу территорию. А если бы я отказалась выполнить просьбу, вы могли бы возбудить против меня дело. Впрочем, прежде вам пришлось бы доказать, что я причинила какой-либо материальный ущерб. В противном случае вас не стали бы и слушать.

— Похоже, вы только и делаете, что нарушаете границы чужих владений.

Рут удивленно взглянула на незнакомца.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация