Клэр обернулась и одновременно увидела падение Бьянки и бросок Йена на Гидеона. Она прыгнула вперед к своему пистолету с придушенным криком, уверенная, что в любой момент Дариус может остановить ее, но она все же должна попробовать, должна помочь Гидеону.
Она пробежала протяженный переулок, остановилась в нескольких футах от борющейся пары и подняла пистолет. Но промахнулась. Сощурив один глаз, она прицелилась в движущуюся пару.
- Ну, давай, - пробубнила она, ее сердце поднималось к горлу с каждой прошедшей секундой, - ну, откройся.
Внезапно пистолет был вырван из ее рук.
Она завизжала и попыталась выхватить его назад.
- Твой друг? - снисходительно спросил Дариус.
Он не ждал ее ответа. Встав перед ней, он прицелился. Она бросилась на него, отчаянно осыпая ударами его широкую спину, чтобы защитить Гидеона.
Второй выстрел пронзил воздух, этот тихий дзинь ранил ее сердце. Клэр отпрыгнула от Дариуса, часто выдыхая, поскольку увидела, что Йен рухнул на землю. Не Гидеон. Облегчение вылилось из нее, захватило, ослепило от всех других проблем. Забыв о Дариусе и не думая, что будет, когда он поймет, что промахнулся и застрелил одного из своих, она помчалась вперед.
Гидеон был жив. Это все, что имело значение. Она обхватила его обеими руками и осмотрела его.
- Ты ранен? Он укусил тебя?
Он стряхнул ее руки, оглядел себя, несомненно, проверяя любую открытую рану, где Йен мог заразить его.
- Я в порядке.
Он поднял взгляд над ней и прежде, чем она осознала, что он делает, он потянул ее за себя. Несомненно, он заметил, что они не одни. Оружие Гидеона лежало на расстоянии ярда от него, а ее пистолет Дариус держал в своих руках.
Безоружный, Гидеон отступил, забирая ее с собой, вывернув руки с каждой стороны от ее бедер.
Дариус изучал их, следуя за ними, поскольку они медленно двигались по переулку.
- Что ты делаешь с ней, охотник на ликанов? - он кивнул своей темной головой на Клэр, выглядывающей из-за Гидеона. - Она не для тебя, - его глаза задержались на ней на мгновение, его взгляд был странно интимным, собственническим.
- Как он узнал, что ты охотник на ликанов? - прошептала она в ухо Гидеону, выравнивая свои ладони против жестких мускулов его спины.
- Я всегда могу распознать охотника на ликанов, - ответил Дариус. - Полезный навык для выживания.
Клэр сглотнула и нервно увлажнила губы. Гидеон напрягся под ее руками.
Дариус продолжил обучать ее в ходе диалога, глядя на нее.
- Они имеют характерный запах, пояснил он. - Разве ты не замечала своим острым обонянием? - он слегка стукнул по носу и снисходительно тряхнул головой, легкая улыбка изогнула его губы. - Я многому должен тебя научить.
- Черта с два, - поклялся Гидеон.
- На что похож запах охотников на ликанов? - Клэр не смогла сдержать вопроса, заинтригованная. Гидеон пах для нее потрясающе. Мужчиной, мылом и свежесрубленным деревом.
- Клэр, - предупредил Гидеон низким голосом. - Ты не можешь сохранять тишину?
- Они имеют некое зловоние, - ответил Дариус, его голос был окаймлен неоспоримой забавой. - Кислого запаха праведной чести.
Его руки напряглись, сдавив ее бедра слишком сильно.
Настала тишина, так как Гидеон и Дариус оценивали друг друга.
Наконец, Дариус повторил свой вопрос, вся забава резко ушла из мягкости его голоса.
- Что ты делаешь с ней, охотник на ликанов?
- Оберегаю ее от того, чтобы она не стала такой, как вы, - отбрил Гидеон.
- Ах, - бездонные серебряные омуты его глаз ничего не отразили. И его лицо, словно вырезанное из камня, было беспристрастно невозмутимо, но его голос имел некоторое количество презрения, когда он спросил: - Ты считаешь, что можешь преуспеть?
На это Гидеон не сказал ничего. Она сзади посмотрела на его голову, хмурясь, поскольку она ждала, что он скажет, что они смогут преуспеть. Но они должны. В конце концов, какой был смысл всего этого, если он не верил, что у нее есть шанс?
- И ты, моя маленькая голубка? - пылающий пристальный взгляд Дариуса сверлил ее. - Ты думаешь, что этот убийца ликанов спасет тебя?
Клэр открыла рот, но ни слова не сказала. Как она могла заявлять то, что Гидеон не мог?
- Интересно, - он кинул пистолет с громким стуком. - Вы оба полны уверенности. Я оставлю вас с этим, - его взгляд задержался на ней на мгновение дольше. – Может, мы снова встретимся.
- Не рассчитывайте на это, - откликнулся Гидеон.
Неопределенно улыбаясь, Дариус повернулся.
- Постойте, - крикнула Клэр, обегая Гидеона.
Дариус посмотрел через плечо, выгнув темную бровь.
- Я была инфицирована парнишкой, - она задержала дыхание, с надеждой изучая его лицо. - Его звали Ленни.
- И ты хочешь найти его?
- Нет. Он умер.
- А, тогда ты хочешь найти его альфу.
Она судорожно кивнула.
Его серебряный взгляд переместился на Гидеона, затем вернулся к Клэр, оценивая, взвешивая. - Я ничего не знаю о парне по имени Ленни. Или о альфе, которого вы ищите. То что вы стараетесь сделать - невозможно. Вам никогда не найти и не уничтожить альфу, которого вы ищите до следующей луны. Вам лучше принять тот факт, что ты теперь ликан.
- Чудовище? - вскрикнула она, его слова наполнили ее острым чувством безнадежности. - Никогда!
- Чудовище, - поддакнул он, наклоняя голову, дразня ее. – Да, - его губы изогнула не относящаяся к юмору улыбка. - Это я. И ты теперь.
Сказав это, он отступил через дверь клуба, его слова все еще звучали в ее ушах. Тебе лучше принять тот факт, что ты теперь ликан.
Клэр уставилась на дверь, через которую он исчез.
- Почему он позволил нам уйти?
- Понятия не имею, - пробормотал Гидеон, выражая беспокойство, поскольку он смотрел в изумлении на дверь, через которую исчез Даиус.
- Он назвался Дариусом.
- Что? – Гидеон уставился на нее. - Ты уверена?
- Да, а что?
Гидеон схватил оба пистолета. Убрал свой в кобуру, вбил ее пистолет в карман своей куртки, схватил Клэр за руку и потянул на парковку.
- Гидеон, - потребовала она, бежа, чтобы успевать за его длинными шагами и пытаясь не выдать голосом паники. - Что происходит?
- Помнишь, я рассказывал тебе об одном ликанов? Старом?
Клэр задумалась на мгновение, чтобы припомнить упомянутого ликана двенадцати сотен лет от роду.
- По слухам он мертв? - спросила она, тугой узел сформировался в центре ее груди, затрудняя дыхание.